•  


[오늘과 來日/고승철]386 實勢들 ‘드러커의 內功’ 배워야|동아일보

[오늘과 來日/고승철]386 實勢들 ‘드러커의 內功’ 배워야

  • 入力 2005年 11月 16日 03時 03分


코멘트
人物에게 붙일 수 있는 極尊稱을 꼽아 보자. 英雄 巨木 泰斗 等은 큰 業績을 이룬 사람에게 붙는다. 뛰어난 學者는 碩學, 높은 精神世界를 構築한 사람은 鐵人(哲人), 身體 能力이 卓越한 體育人은 鐵人(鐵人)으로 불린다. 카리스마가 넘치는 이런 人物 앞에서라면 고개가 절로 숙여지지 않으랴.

賢明한 人物을 일컫는 賢人(賢人)은 어떤가. 고개가 숙여지는 것은 마찬가지지만 좀 살가운 느낌이 들지 않는가. 賢人은 빛나되 絢爛하지 않기에….

이 時代의 眞正한 賢人 피터 드러커(1909年生) 敎授가 11日 他界했다. 그는 ‘현대 經營學의 아버지’라 불린다. 그러나 出衆한 學問的 成果를 남겼다는 理由만으로 賢者(賢者) 班列에 오를 수는 없다. 他人에게 希望과 勇氣를 준 人物이어야 賢人이란 呼稱이 어울리지 않겠는가.

그는 精神的 價値를 優位에 두는 여느 先賢(先賢)과는 달리 “풍요로운 삶을 누리려면 物質的 土臺도 重要하다”고 强調했다. 生産 活動의 主役이 企業人 時代에 그는 企業을 硏究하는 經營學을 話頭(話頭)로 삼았다.

그는 孤高한 天才가 아니라 素朴한 食堂에서도 쉬 만날 수 있는 疏脫한 사람이다. 오스트리아 名門家에서 태어난 그는 高校를 卒業하고 바로 大學에 進學하지 않았다. “世上을 理解하려면 밥벌이에 몸을 던져 봐야 한다”고 17歲 少年은 主張했다. 故鄕을 떠나 獨逸 함부르크의 어느 商店에 修習社員으로 들어갔다. 그 後 銀行의 애널리스트로 暫時 일하다 新聞社 金融擔當 記者로 拔擢됐다. 4年間 新聞 記事를 쓰며 大學에 다녔다. 學業 成跡이 뛰어났으며 政治學 博士學位도 받았다.

靑年 時節의 行跡만 봐도 그가 冊床물림이 아님을 알 수 있다. 그는 空虛한 理論보다 實踐할 수 있는 知識을 說破하는 데 앞장섰다. 例를 들면 只今은 經營學의 基礎原理가 된 目標 管理(MBO)란 槪念을 提唱했다. 企業의 社會的 責任(CSR)을 力說한 先驅者이기도 했다.

그는 大學敎授로 數十 年間 活動하면서 다양한 科目을 講義했다. 經營學 以外에 經濟學 倫理學 政治理論 統計學 日本藝術論 等을 가르쳤고 35卷의 著書를 냈다. 여러 學問을 涉獵한 것은 經營 活動이 한 가지 學問 觀點에서만 把握되는 게 아니기 때문이다. 次元 높은 通涉(通涉)의 境地에 오른 그는 未來를 내다보는 洞察力을 發揮했다. 賦存資源이나 資本보다 知識의 價値가 돋보이는 時代가 올 것을 오래前에 豫見했다.

그는 ‘漢江의 奇跡’에도 關心이 많았다. 天然資源이 거의 없는 韓國이 最貧國에서 몇 十 年 만에 先進國 언저리에 접어든 데 對해 人材를 잘 敎育했기 때문이라 풀이한 바 있다. 著書에서 韓國을 企業家 精神이 가장 뛰어난 國家로 紹介했으며 韓國人 學者와 企業人들을 만나면 따스한 愛情을 나타냈다고 한다.

드러커 敎授 德分에 오늘날 美國의 繁榮이 可能했다고까지 말하는 專門家도 있다. 수많은 經營者, 管理者가 그의 가르침에 感化를 받아 效率的인 經營을 한 結果라는 것이다.

그는 企業뿐 아니라 政府 學校 宗敎 慈善團體 等 非營利 組織에서도 經營 原理를 導入해야 한다고 力說했다. 組織 目的을 잘 이루려면 信念이나 血氣만으로는 곤란하다는 指摘이다.

賢人이 쌓은 內功을 活用하면 삶의 質을 높이는 길이 보인다. 左派 經濟理論에 心醉했던 韓國 現 政權의 386世代 實勢 그룹이나 進步 性向의 學者들에게 드러커 같은 經營學者는 眼中에도 없을 것이다. 그러나 그를 司稤(私淑)하지 않고는 知識社會에서 繁榮을 이루기가 어렵다.

賢人을 追慕하는 萬事(輓詞) 末尾에 “韓國 經濟가 迷夢에서 빨리 벗어나는 智慧를 달라”는 念願을 덧붙인다.

고승철 編輯局 副局長 cheer@donga.com

  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본