‘主人과 손님이 바뀌었다’는 게 이런 걸 두고 하는 말일까.
第14回 釜山아시아競技大會에 參加한 韓國選手團이 逆差別(?)에 시달리고 있다. 韓國은 25日 現在 秀英과 體操 等 331名의 選手가 釜山 해운대구 반여동 選手村에 입촌한 狀態지만 組織위의 無誠意한 對應으로 訓鍊에 蹉跌을 빚고 있다.
選手들이 不便을 느끼는 代表的인 境遇는 食事와 輸送 問題. 釜山아시아競技大會는 44곳의 訓鍊場이 釜山 뿐만 아니라 蔚山 昌原 梁山 金海 等地에 散在해 있지만 組織위는 競技가 있는 날이 아니면 食事는 選手村內 食堂에서만 可能하다는 方針을 固守하고 있다.
이에 따라 釜山 以外의 地域에서 訓鍊을 하는 選手團은 點心을 現地 食堂에서 사먹을 수 밖에 없는 二重苦를 겪어야 한다. 蔚山으로 出退勤하고 있는 北韓 卓球 選手團이 訓鍊 첫날인 24日 點心을 거를 수밖에 없었던 것도 같은 理由에서다.
輸送問題는 더욱 深刻하다. 組織위는 北韓을 除外한 나머지 選手團은 셔틀버스를 타도록 했다.
그러나 셔틀버스는 配車 時間이 많게는 1時間 以上을 기다려야 하는데다 選手들의 訓鍊이 끝날 때쯤인 午後 늦게는 그나마 配車조차 되지 않고 있다. 또 요트의 境遇는 大型 裝備를 싣고 오가야 하는 形便이지만 車輛 通過證조차 發給받지 못하고 있다.
23日 셔틀버스를 기다리다 못해 택시를 타고 選手村으로 들어왔던 水泳의 深愍 經營코치는 “大會를 코앞에 두고 選手들의 컨디션 調節이 最優先인데 國內에서 이런 荒唐한 境遇를 當한 게 理解가 되지 않는다”고 憤痛을 터뜨렸다.
그는 또 “外國選手에겐 自願奉仕者들이 붙어 親切하게 案內를 해주지만 정작 韓國 選手團은 韓國말을 한다는 理由로 아무런 도움도 받지 못하고 있는 實情”이라고 傳했다.
狀況이 이쯤되자 一部 種目에선 退村 意思까지 밝히고 있는 狀態. 요트의 박기철 코치는 “入村前에 묵었던 요트 競技場 앞 宿所가 훨씬 낫겠다”고 밝혔다.
反面 7代의 專貰버스를 配定받은 北韓 選手團은 交通警察이 先導하고 國家情報院의 警護要員이 同席하는 等 지나칠 程度로 細心한 配慮를 하고 있다. 이에 對해 韓國選手團은 “우리 選手들이 特別 待遇를 받자는 게 아니다. 정작 홈팀인 韓國選手들은 基本的인 待遇조차 받지 못하고 있는 게 問題”라며 組織위에 直擊彈을 날렸다.
釜山〓장환수記者 zangpabo@donga.com
-
- 좋아요
- 0
個
-
- 슬퍼요
- 0
個
-
- 火나요
- 0
個
-
- 推薦해요
- 個