•  


[후추칼럼]더비 中의 더비– Super Clasico|東亞日報

[후추칼럼]더비 中의 더비– Super Clasico

  • 入力 2002年 7月 22日 15時 32分


蹴球 팬들을 熱狂시키는 것들 中에서 가장 緊張感을 느끼게 하고, 所謂 피가 끓는 느낌을 가지게 하는 것은 무엇일까? 다른 이들은 어떻게 생각할 지 몰라도 筆者는 ‘라이벌 前’이라고 말하고 싶다. 所謂 ‘더비(Derby)’라고 일컬어지는 1年에 겨우 두 番 밖에 볼 수 없는 그런 競技 말이다… 더비 매치는 一般的으로 같은 都市에 緣故를 둔 팀들끼리 벌이는 競技를 의미하기도 하지만 그 範疇를 넓혀서 스페인의 ‘레알 마드리드’와 ‘FC 바르셀로나’ 같은 傳統的인 리그의 라이벌 間의 競技도 ‘스페인 더비’라는 稱號를 붙여주기도 한다. 그리고 이 두 팀의 오래된 傳統的인 對決은 ‘클래식 더비’라는 固有 名詞를 가지고 있기도 하다. 그러나 各 리그의 傳統的인 더비 매치는 이런 리그의 라이벌과의 競技만큼의 熱氣를 또한 지니고 있다. 最高의 名聲을 지니고 있는 로마 더비(라치오 vs AS 로마), 밀란 더비(AC 밀란 vs Inter 밀란), 北 런던 더비(아스날 vs 토튼햄)가 벌어지는 날은 但只 該當 球團의 서포터들 뿐 아니라 全世界 蹴球 팬들이 緊張하는 날이 되었다.

‘더비 매치’가 벌어지는 날은 그 어떤 競技보다 그 熱氣와 緊張感이 뜨겁고, 蹴球의 어두운 面인 暴力이 亂舞하기도 하고 온 나라의 警察力이 動員되기도 한다. 로마 더비의 雄壯한 카드 섹션은 더비의 한 要素가 되었고, 숄 캠벨이 아스날로 移籍이라는 엄청난 背信(?) 行爲를 하고 ‘와이트 하트 레인’으로 돌아왔을 때 토튼햄 팬들이 날렸던 數千個의 ‘Judas’ 風船은 있지 못할 ‘北 런던 더비’의 모습으로 記憶될 것이다. 이렇듯 더비 매치의 모습은 그야말로 피를 끓게 하는 雄壯한 모습을 演出 해 내어 언제나 그 熱氣가 뜨겁고 이 興奮은 서포터들 사이의 衝突로 飛火되기 日數이다. ‘머지사이드 더비(에버튼 vs. 리버풀)’ 처럼 팬들이 섞여서 應援을 하는 아주 보기 좋은 모습이 演出되는 더費도 있지만 一般的인 더비의 모습은 ‘戰爭’과도 같다고 해야 할 것이다.

그러나, 眞짜 戰爭이 벌어지는 더비는 어쩌면 全 世界에서 單 하나 밖에 없을지도 모른다. 유럽처럼 紳士的인 觀衆 매너를 가진 곳의 더비는 이들의 배틀(battle)에 비하면 그야말로 스포츠라고 불러도 좋을 것이다. 實際로 競技가 끝나면 몇 名씩 죽어 나가는 戰爭 狀況이 演出되고, 銃과 칼로 武裝한 마피아가 主導하는 市街戰이 벌어지는 더비 매치. 그래서 사람들은 이 都市의 더비를 “Derby of the Derbies” 또는 “Superclasico(슈퍼 클래식 더비)”라고 부른다...

바로 아르헨티나 부에노스 아이레스 最高의 팀 “보카 주니어스(Boca Juniors)”와 “리베르 플라테(River Plate)”가 1年에 두 番 벌이는 Buenos Aires Derby, “SUPER CLASIC!!!”

더비가 그 興奮을 더하는 理由는 오래된 地域의 라이벌 間에 생긴 感情의 골이 그 原因인 境遇가 大部分이지만, 地域에 따라 社會的 階級의 政治的 意味가 담겨 있기 때문이기도 하다. 더비가 政治性을 띄는 代表的인 境遇는 伊太利의 ‘밀란 더비’라는 事實은 이미 널리 알려져 있다. 인터 밀란이 ‘保守的인 가진 者들의 팀’이고, AC 밀란이 ‘自由主義的인 勞動者’들의 팀이라는 것은 이제는 웬만한 유럽 蹴球 팬이면 모두 알고 있는 事實이다. 그러나 이탈리아의 總理 베를리스코니가 AC 밀란을 돈으로 사들인 以後 이러한 過去의 圖式的인 意味는 많이 相殺되었다. 그리고 이제는 인테르와 밀란을 區分하던 이런 政治的인 意味는 過去의 그 뜨거움을 어느 程度 잃고 있다고 해도 過言이 아니다. 그러나 부에노스 아이레스 더비는 그렇지 않다. 비록 이 두 팀의 支持 基盤은 各 階層을 網羅하고 있지만, 그들은 아직도 서로를 ‘돼지’와 ‘村닭’이라고 부르며 이러한 階級意識의 基盤 아래 戰爭을 벌이고 있다. 보카는 ‘勞動者의 팀(the people’s team)’이고 리베르는 公公然히 ‘가진 者의 팀(the millionaire’s team)’으로 불린다.

事實 리베르와 보카 두 팀 모두 팀의 由來는 부에노스 아이레스의 誕生을 主導한 이 港口 都市의 보카 地域에서 始作했다. 보카(Boca)는 스페인語로 ‘입’이라는 뜻으로 이탈리아 下層 移民者들이 居住하던 아르헨티나의 어머니와도 같은 地域이다. 그러나 리베르는 1938年 팀을 都市의 富裕한 地域으로 옮겼고, 이 때부터 都市의 上流層을 위한 팀으로 刻印되었다. 反面 보카 주니어스는 그 이름 그대로 ‘보카의 아이들’로 1905年 팀 創團 以後 가난한 이웃을 代辯하는 팀으로 100年을 이어왔다.

리베르 팬들은 보카의 팬들을 蔑視하기 위해 ‘돼지’라는 表現을 쓴다. 또한 이것과 더불어 ‘말의 똥’이라는 意味인 ‘bosteros’라고 부른다. 가난하고 지저분한 보카 地域을 빗대는 意味이다. 反面에 보카 팬들은 리베르 팬들을 ‘怯쟁이’라는 뜻으로 ‘닭들’이라고 부르기를 躊躇하지 않는다. ‘닭’이라는 別名은 1960年代부터 리베르에 使用되었는 데, 怯이 많아서 프레셔를 견디지 못하는 리베르라는 輕蔑의 意味가 담겨있다.

2000年 인터콘티넨탈 컵(一名 도요타 컵)에서 레알 마드리드를 이기고 트로피를 안았을 때 보카의 서포터 송은 다음과 같이 始作되었다.(영어로 飜譯) ‘'Keep going Boca, we took home the cup that the chickens lost...'

서로를 蔑視하는 것은 어느 더비 매치에서나 볼 수 있는 것이지만, 이들의 感情의 골은 매우 깊다. “眞正한 보카 팬은 絶對로 닭들과 親舊 먹지 않는다”… 한 보카 팬의 말이다.

이러한 政治的 背景을 등에 엎고 있는 데다가 南美人들 特有의 多血質的인 性格으로 인해 그 서포터들의 暴力性은 當然視 여겨지는 데, 이 두 球團의 서포터들을 더욱 殺伐(?)하게 만드는 것은 서포터 組織이 ‘마피아’들에 依해 掌握되고 있다는 點 때문이다. 自身들을 ‘Barras Bravas(文字 그대로 解釋하면 Brave Fans)’라 부르며 組織的으로 構成되어 있는 이들은 팀 運營에 까지 關與하며, 球團에서 나오는 支援金 以外에도 入場券 收益에도 關與하고, 痲藥 및 賭博으로 組織을 運營하는 것으로 알려져 있다. 이들이 掌握하고 있는 서포터들이 드럼과 喇叭, 旗발을 앞세우고 競技場으로 進軍하는 속에서 ‘마리화나’에 醉해 있는 모습을 發見하는 것은 어려운 일이 아니다. 이런 緣由로 인해 ‘슈퍼 클래식’이 끝나고 나면 한 두 名 죽는 것은 例事일로 여겨진다. 一例로 2001年 4月 ‘봄보네라(쵸콜릿 메이커가 스펀書인 보카의 홈 球場)’ 슈퍼 클래식에서 3名의 死亡者가 發生했다.(병원으로 실려간 사람들은 셀 수도 없다)

아르헨티나의 有名한 小說家인 보르헤스는 ‘Football is calamity(災難)’라고 말했다. 그만큼 이들의 蹴球에는 痲藥, 殺人, 放火와 같은 極端的인 暴力이 隨伴되기 때문이다. 두 클럽의 팬들은 이런 서포터 組織을 매우 자랑스러워 하지만, 外部에서 보는 이들의 모습은 그리 바람직하지 않다. 集結地에서 競技場으로 들어가는 동안 이들 서포터 組織이 지나가는 곳에는 數 많은 負傷者가 發生한다. 進軍 行路에 相對方의 沮止를 입은 팬이 보이면 그는 攻擊의 對象이다. 지나가는 車를 세우고 窓門으로 相對팀 유니폼을 입은 사람을 끄집어내어 集團 毆打하고, 狂氣를 煽動하기 위해 示範 케이스로 걸리는 사람은 같은 팀의 팬인 境遇에도 攻擊의 對象이 된다. 隊列의 많은 人物들이 痲藥에 醉해 있으며, 殘忍한 攻擊性을 가지도록 煽動된다. 더비가 相對方의 홈에서 열리게 되면, 遠征 서포터 入口는 汚物로 뒤 덮힌다. 돼지들의 집에 또는 닭들의 집에 오줌을 갈기는 것이다. 殘忍性을 誇示하기 위해 兩 옆구리에 大劍을 차고 있는 人物의 모습이 보이고 戰鬪를 위해 드럼에는 쇠심이 박히고, 檢問을 避해 銃을 素地하기도 한다. 實際로 슈퍼 클래식이 끝나고 距離에서는 銃 소리를 심심치 않게 들을 수 있다.(아르헨티나는 銃器를 申告하면 가질 수 있는 나라다. 勿論 不法으로 所持하는 境遇가 더욱 많지만…) 한 프랑스 記者는 ‘슈퍼 클래식’의 所感을 1968年 프랑스 學生 運動 以後 가장 緊張했던 瞬間이라고 털어 놓기도 했다. 그야 말로 ‘戰爭’에 다름아닌 것이다.

이런 모습들이 바로 ‘Derby of derbies’라고 불리는 ‘Super Clasico’의 모습이다. 비록 너무도 많은 暴力이 隨伴되지만 그 狂氣는 蹴球를 좋아하는 사람에게는 東京의 對象이 아닐까 싶다. 비록 그것이 ‘痲藥’이라 할 지라도…

월드컵을 통해 우리는 競技場에서, 거리에서 數 萬 名이 함께 부르는 ‘오~ 必勝 코리아’의 感動을 느껴보았다. 그리고 그 느낌을 아직도 많은 사람들이 憧憬하고 있다. 그러나 아직 眞正한 ‘카타르시스’를 본 韓國의 蹴球 팬은 別로 없다. 왜냐하면 ‘敵’들의 陣營을 마주하는 緊張感이 월드컵에서는 없었기 때문이다.

그 짜릿한 緊張의 波動을 느끼는 瞬間 어쩌면 當身은 當身의 마음 속에 숨어 있는 狂氣와 ‘遭遇(遭遇)’하게 될 指導 모른다…

資料提供: 후추닷컴

http://www.hoochoo.co.kr/

  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본