•  


[CEO密着取材]박용성 商議會長 "財界 속앓이 후련하게 大便"|東亞日報

[CEO密着取材]박용성 商議會長 "財界 속앓이 후련하게 大便"

  • 入力 2001年 5月 10日 18時 35分


“旣存의 政策이라도 제대로 活用하면 되는데 왜 자꾸 新製品을 만드느냐.”

9日로 就任 1年을 맞은 大韓商工會議所 박용성(朴容晟·61)會長. 그는 最近 記者懇談會를 갖고 大企業 支配構造 改善과 오너의 專橫防止와 關聯해 政府가 더 以上 새로운 規制나 制度를 만들어서는 안 된다며 財界를 代辯해 이같은 ‘新政策 無用論’을 폈다.

朴會長은 지난해 12月 29日 김대중(金大中)大統領 主宰로 열린 國民經濟 諮問會議에서는 “企業이 構造調整과 雇傭安定을 同時에 推進하라는 것은 한 마리의 사냥개로 두 마리의 토끼를 잡으라는 것과 같다”고 堂堂히 主張했다. 그 자리에 參席했던 다른 財界 人士들이 겉으로는 말을 못하지만 ‘속이 시원하다’고 激勵했다는 後聞.

朴會長이 財界를 代辯해 입바른 말을 거침없이 하는 것은 그가 商議會長 就任後 强調해 온 ‘相議 맏兄론’과도 關聯이 깊다. ‘맏兄 團體’로서 財界 立場을 政府나 國民들에게 傳達해야 할 때 앞장을 서야 한다는 것. 그는 “經濟 5團體中 歷史가 가장 오래이고 會員社가 가장 많은 상의가 經濟團體中 맏兄”이라고 就任初부터 强調했다.

朴會長은 經濟 懸案 等에 對해 自身의 意見을 나타낼 때 的確한 比喩法이 담긴 語錄들을 쏟아내 눈길을 끌고 있다.

두산 副會長이기도 한 그는 企業들의 構造調整의 方法論에 對해 ‘걸레론’을 폈다. ‘나에게 걸레는 남에게도 걸레다. 構造調整을 하려면 알짜企業을 팔아 意志를 分明히 보여줘야 한다.’는 것.

朴會長이 商議 會長에 就任한 後 가장 重視한 것은 中小企業의 情報化. 그는 이를 ‘굴뚝企業 날개론’으로 要約했다. 中小企業들도 情報化를 통해 經營革新을 이뤄야 한다는 것으로 ‘굴뚝 企業에 날개를 달자’고 말했다.

單純히 口號에 그치지 않고 지난해 7月에는 全國 62個 地方 上衣를 하나로 묶는 統合 인터넷 사이트인 ‘코참넷’을 開通, 會員社들間의 情報交流를 促進하고 있다. 상의는 800餘個 會員社에는 無料로 홈페이지를 製作해 주었으며 앞으로 30萬個 企業에 對한 基本的인 情報를 담은 데이터베이스를 構築해 企業間 電子商去來(B2B)를 活性化하는 基本 인프라로 삼을 計劃이다.

朴會長은 個人的으로도 ‘디지털 CEO’에 遜色이 없다는 評을 받는다. 商議 會長 就任後 大部分의 決裁를 e메일로 處理한다. 隨時로 任員들에게 e메일을 보내 應答이 늦으면 불號令이 떨어진다. 그가 海外에 出張을 갈 때도 恒常 컴퓨터를 가지고 다니면서 國內에 있을 때와 같이 業務를 處理한다.

상의는 2003年부터는 任意團體로 바뀐다. 會員社 義務加入이 自律에 맡겨져 會費가 크게 줄어들 展望이다. 朴會長은 이 狀況을 “商議가 生死의 岐路를 맞고 있다”고 職員들에게 말하면서도 “財界 맏兄으로 남을 것”이라고 自信한다. 그가 就任後 任職員을 220名에서 最近 140餘名으로 줄이고 會員社에 對한 서비스를 開發하도록 督勵하는 것도 이 때문이다.

朴會長은 “2003年 5月 任期를 마칠 때까지 상의가 變身을 통해 새로운 跳躍의 基盤을 닦는 것이 남은 課題”라고 말했다.

▼略歷▼

△1940年 서울 出生(박두병 두산會長의 3男)

△경기고, 서울대 經濟學科, 美國 뉴욕대 經營大學院 卒

△商業銀行 行員, 漢陽投資金融 常務, 東洋麥酒 社長

△斗山그룹 副會長, OB麥酒會長

△現在 斗山重工業會長, 世界柔道聯盟會長, 大韓體育會副會長 等 多數.

△趣味; 新刊書籍 헌팅, 寫眞撮影

<구자룡기자>bonhong@donga.com

  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본