•  


[서정보 記者의 半집&한집]怯없는 新銳 挑發에 서9단 慘敗|東亞日報

[서정보 記者의 半집&한집]怯없는 新銳 挑發에 서9단 慘敗

  • 入力 2001年 3月 14日 18時 49分


◇서봉수-안영길 王位戰 大國◇

◇黑 失手에 서9단 너무 欲心, 坐像便 大麻 잡혀 不計敗◇

“아니, 이렇게 치받는 수도 있나?”

12日 서봉수 9段(百)과 안영길 4段의 王位戰 本選 大國을 보던 檢討室 技士들이 場面 1度의 백 2를 보더니 깜짝 놀라며 웅성댄다.

“初盤부터 대단한 神經戰인데.”

서 9段과 안 4段이 1勝을 거둔 뒤 맞이한 大國. 이 판을 이기면 先頭圈으로 올라설 수 있기 때문인지 두 사람의 氣勢가 衝突하고 있었다.

먼저 變化球를 던진 것은 안 4段. 場面 1度의 定石 過程에서 2의 곳 代身 黑 1로 붙여 徐 9段의 心氣를 건드린다.

徐 9段은 初盤부터 杖鼓를 거듭한다. 新銳의 怯없는 挑發을 혼내주고 싶다는 氣分이었을까. 無慮 40分을 생각한 끝에 백 2를 찍듯이 내려놓는다.

이어 백 4로 끊어 熾烈한 白兵戰 樣相. 檢討室은 ‘百 2街 身手지만 썩 좋은 結果를 期待하긴 힘들다’는 結論을 내리고 있었다.

白이 場面 2度의 1, 2를 交換하고 3으로 뛴 것 까지는 最善의 手順. 안 4段은 가벼운 마음으로 黑 4로 붙였다. 그러나 選手라는 생각에 無心코 둔 4는 臺握手.

黑은 4에 두지말고 그냥 A로 나온 뒤 百이 B로 둘 때 C로 젖혔으면 유리했다. 하지만 黑 4와 백 ‘가’가 交換된 뒤 黑 A로 나오면 백 D로 막아 白이 有利하다.

徐 9段의 얼굴엔 슬그머니 微笑가 감돌고 있었다. 不利한 戰鬪에서 橫財의 機會가 온 것. ‘가’로 잇는 게 가장 簡單하지만 좀 더 챙기자는 欲心이 생긴다. 백 5로 치받았다. ‘가’로 이어 두는 것보다 利得. 하지만 안 4段은 卽刻 黑 6의 脈點을 터뜨린다.

徐 9段은 섬뜩 놀란다. 全혀 머리 속에 없던 수. 작은 利得에 執着한 백 5街 가져온 結果는 慘酷했다. 以後 坐像便 白이 모두 숨지며 60輯이 넘는 黑의 큰 집이 만들어졌다. 111手만에 黑 不計勝.

suhchoi@donga.com

◇안영길 4段 누구?◇

◇97年 入團 떠오르는 별…이세돌도 꺾어◇

참 곱상한 靑年이다. 얼굴엔 솜털이 보송보송하고 목소리도 나긋나긋하고 키도 164㎝로 雅淡한 사이즈다. 안영길 4段(21).

그가 王位戰에서 波瀾을 일으키고 있다. 안 4段은 이세돌 3段과 서봉수 9段을 물리치고 2勝으로 單獨 先頭를 달리고 있다.

“두 판 다 運으로 이겼어요. 세돌이와는 公式 對局에서 처음 만난 건데 리그전이니까 한판 져도 괜찮다는 姿勢로 뒀는데 엎치락 뒤치락하다가 이겼어요. 서 事犯님도 初盤에 錯覺하시는 바람에….”

謙遜한 말과는 달리 그는 새롭게 떠오르는 新銳로 注目받고 있다.

지난해 48勝 13敗(勝率 78.69%)로 多勝 6位, 勝率 5位. 王位戰 外에 LG精油杯와 KBS 바둑王戰 本選에도 올랐다. 이세돌 3段의 華麗한 非常이 없었다면 當然히 스포트라이트를 받았을 것이다.

안 4段은 97年 入團 以後 98年 29勝15敗, 99年 35勝 16敗로 갈수록 成績이 좋아지고 있다.

“初段, 2段 時節엔 꼭 이겨야한다는 생각에 죽자고 바둑 工夫만 했어요. 그러나 成績은 期待에 못미쳤어요. 그런데 지난해 大學(명지대 바둑學科) 들어가서 사람들도 많이 만나고 餘暇도 즐기고 하면서 바둑 보는 視野가 넓어진 것 같아요. 바둑 工夫時間은 하루 平均 4時間 程度로 줄였는데 成跡은 더 좋아졌어요.”

得道까진 아니더라도 바둑世界가 한꺼풀 벗겨진 것은 分明하다. 정대상 8段은 “無彩色 같은 기풍이지만 日本의 왕리청(王立誠) 9段처럼 두터움과 實利가 잘 調和를 이루고 있다”고 評한다.

안 4段은 躁急하지 않다. 이창호 9段을 넘기엔 아직 멀고 險한 길이 있음을 잘 알고 있다. 마흔살이 넘어 全盛期를 謳歌하는 王 9段처럼 그도 大器晩成의 典型을 보여줄지 期待된다.

<서정보기자>suhchoi@donga.com

  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본