•  


[황인홍의 世上읽기]아이의 「正答」|東亞日報

[황인홍의 世上읽기]아이의 「正答」

  • 入力 1997年 3月 4日 08時 56分


큰 아이를 初等學校에 입학시킬 때 아내와 나는 比較的 初演하였다. 도무지 설렘이나 期待와 같은 특별한 感情이 생기지 않았다. 내가 조금 유별나거나 神經이 무딘 便일까. 萬一 내 境遇가 다른 사람들과 다른 것이었다면 그것은 내가 가지고 있는 어린 時節의 記憶 때문일 것이다. 『엄마, 學校는 몇 年이나 다녀야 하지』 登校 길에 어머니께 이런 質問을 드렸던 때가 初等學校 2學年인 것으로 記憶한다. 『글쎄, 앞으로 한 15年쯤. 그런데 왜』 그때 어머니는 이미 내가 大學까지 다녀야 한다고 作定을 하셨는지 끔찍한 數字를 말씀하셨다. 나는 對答을 하지 못했다. 이제 1年 남짓 다녔을 뿐인데 벌써 아침에 學校에 가는 것이 싫었던 것이다. 그래서 이 苦生이 언제나 끝날 지를 물어본 것인데 그 말을 차마 할 수가 없었다. 그 後 어쩌다가 어머님이 생각하셨던 것보다 훨씬 더 길게 學校에 다녔다. 그런 내가 아이를 기르고 學父母가 되었다고 해서 갑자기 생각이 바뀔 理가 없었다. 아, 이 아이도 이제부터 苦生길이 始作되는구나. 아이를 學校에 보내면서 내 생각의 주된 흐름은 이런 것이었다. 더구나 나는 이제 그 以上의 것도 알아버렸다. 學校가 끝나도 아침에 집을 나서는 것은 끝나는 것이 아니라는 것을. 내 생각으로는 이런 苦生을 始作하는 아이에게 어떤 바람을 가지는 것은 너무 殘忍한 것이었다. 그런 것보다는 아이에게 무언가 對策을 세워주어야 했다. 그때 세웠던 對策 中에 한 가지가 아이에게 一種의 催眠을 거는 것이다. 『學校는 무엇을 하러 가지』하고 물으면 아이는 『工夫』라고 對答했다. 『아니야, 學校는 工夫도 하지만 親舊들 만나서 놀러 가는 거야』 노는 것이 좋아서 그랬는지 아이는 이 말을 잘 받아들였다. 그리고 學校에 가서 正말로 놀았다. 아이가 試驗紙를 받아들고 오는 날이면 아내와 나는 웃을 準備를 해야 했다. ▼問題〓토끼가 줄을 서서 次例를 기다리고 있는데 獅子가 새치기를 하려고 한다. 어떻게 할까요? 아이의 答〓獅子에게 자리를 비켜 준다(아빠는 할 말이 없음). ▼問題〓自身의 將來는 어떻게 決定해야 합니까? 正答〓自身이 스스로 決定한다. 아이의 答〓父母님의 뜻에 따라.(만세!) ▼問題〓사람은 어디를 통해서 숨을 쉽니까? 正答〓허파. 아이의 答〓코.(???) 이런 式이다. 아이에게 冊에 다 나오는데 왜 틀렸느냐고 물어도 아이의 對答은 堂堂하다. 그것이 冊에 나오는지는 모르겠지만 自身의 생각으로는 너무나 確實했다는 것이다. 나는 아이에게 期待를 걸기 始作했다. 學校를 마치고 나면 우리 아이는 自身의 생각을 堂堂히 말할 수 있고 다른 사람을 생각할 줄 아는 健全한 社會人이 될 것 같다. 황인홍 <한림대 교수·의학="">
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본