•  


[海外의 窓/日本 후쿠오카]商標作名 奇拔한 솜씨|東亞日報

[海外의 窓/日本 후쿠오카]商標作名 奇拔한 솜씨

  • 入力 1997年 2月 17日 20時 15分


日本人들이 만들어낸 몇 안되는 世界的 發明品 中의 하나가 가라오케다. 日本語의 「가라」(가짜)와 英語 「오케스트라」가 合해진 말이다. 日本의 代表的 成功作인 소니의 「워크맨」도 日本式 英語다. 처음 이름을 붙일 때 소니사의 모리타會長은 워크맨이란 이름을 그다지 탐탁해 하지 않았다고 한다. 좀 더 英語 文法에 맞는 이름을 붙이고 싶어했지만 結局 워크맨은 大히트를 했으며 이제는 새로운 一般名詞로 자리잡았다. 日本語로 된 브랜드名은 韓國語 브랜드名에 비해 보다 쉽게 읽히고 記憶되는 傾向이 있다. 「도요타」 「미즈노」 「혼다」는 우리의 「現代」 「三星」에 비해 西洋人들이 쉽게 發音할 수 있고 記憶하기도 쉽다. 이는 日本語가 받침이 거의 없고 「아」 「오」 等 陽聲母音으로 끝나는 語彙가 많기 때문이기도 하다. 日本語에 母音이 많이 使用된다는 點과 關聯해 동경대의 쓰盧多敎授는 재미있는 學說을 發表한 적이 있다. 「人間의 腦는 두個로 나뉘어 있다. 왼쪽 腦는 主로 言語 計算 論理的 思考 等 理性的 役割을, 오른쪽 腦는 音樂을 비롯해 非言語的 世界를 認知하는 役割을 各各 擔當하고 있다. 日本人은 母音에 익숙하기 때문에 웃음소리 바람소리 等 感情表現이나 自然音度 言語의 一種으로 認知해 왼쪽 腦에서 處理하고 있다. 音樂會 途中 옆자리에서 기침을 하거나 숨소리를 크게 내면 日本人은 卽刻 聽覺神經이 왼쪽 腦로 쏠려버리기 때문에 오른쪽 腦로 하는 音樂感想에서도 다른 民族에 비해 더 많은 妨害를 받는 腦構造를 갖고 있다」는 理論이다. 日本人은 飜譯이나 브랜드名을 創案하면서도 쉽게 읽히고 記憶되게 하는데 많은 努力을 기울이고 있다. 固有言語의 發音構造 差異에서 오는 强點이나 弱點은 어쩔 道理가 없기는 하다. 하지만 우리 商品도 살아남기 위해서는 高品質은 勿論 브랜드名을 붙일 때도 外國의 消費者들에게 쉽게 어필할 수 있는 우리말을 찾아내도록 努力해야 하겠다. 손성만 (후쿠오카 貿易館長)
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본