•  


[새音盤]바네사 메이 「리틀 스코티시 판타지」|東亞日報

[새音盤]바네사 메이 「리틀 스코티시 판타지」

  • 入力 1996年 11月 20日 20時 35分


「劉潤鐘記者」 最近 싱가포르 出身 바이올리니스트 바네사 메이가 새音盤 「리틀 스코티시 판타지」를 선보였다. 「바이올린 플레이어」 等 以前의 音盤에서 名曲 레퍼토리에 電子音響을 곁들여 徹底히 編曲演奏했던 것과 달리 이番 音盤에서는 바흐의 「無伴奏 파르티타 3番」 브루흐의 「스코틀랜드 幻想曲」 等 傳統的인 名曲 레퍼토리에 比較的 가깝게 挑戰하고 있다. 「스코틀랜드 幻想曲」 3樂章에 自身의 목소리를 導入한 것이 比較的 새로운 試圖다. 그러나 메이의 클래식 復歸는 成功했을까. 昨年 來韓公演과 甚至於 여러番 矯正錄音을 거친 지난 音盤에서도 매끄럽지 못한 핑거링(손가락놀림)과 不安한 音程, 單調로운 활긋기를 指摘하는 소리가 많았다. 그러나 이를 矯正할 수 있는 많은 時間을 「테크노 音樂」公演의 華麗한 쇼 속에 흘려보낸 只今, 바네사 메이에게 남은것은 「배짱」밖에 없는듯 보인다. 새 音盤 「스코티시 판타지」에서 그는 速度가 빨라질 때마다 正確한 音程을 짚어내지 못했고 그가 보여준 强弱의 變化는 無感覺과 神經質的인 劇團 사이를 오락가락했다. 最小限 열네살까지 「神童」이라는 讚辭를 받으며 音樂生活을 한 面貌는 찾아 볼 수 없었다.
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본