•  


[讀者便紙]一部 大衆歌謠 섬뜩한 家事 듣기 거북|東亞日報

[讀者便紙]一部 大衆歌謠 섬뜩한 家事 듣기 거북

  • 入力 1996年 11月 17日 20時 21分


춤이 곁들인 랩風의 노래가 요즘 젊은이들에게 人氣를 끌고 있다. 젊은 趣向에 맞기 때문이란 것은 百番 理解를 하지만 一部 노래의 歌詞는 한마디로 듣기 거북한 것들이 많다. 노래가 먼저인지 노래말이 먼저인지는 알 수 없지만 殺氣騰騰하고 소름끼치는 노래말에 어떻게 듣기 좋은 멜로디가 나오겠는가. 그런 노래말에는 귀가 찢어질 듯한 固城이나 怪常한 曲이 붙여질 것이 뻔하다. 音樂은 藝術의 一種으로서 모든 感情을 曲으로 表現, 듣는 이들로 하여금 感動을 느끼게 하는 役割을 한다. 一般大衆의 가슴에 와 닿는, 그들과 함께 어우러질 수 있는 노래라야 眞正한 藝術性을 갖는다고 본다. 소름이 끼치고 눈살이 찌푸려지는 노래말이 만들어진다는 것 自體가 우리의 情緖와는 距離가 멀다. 노래를 만드는 作曲家나 作詞家들은 보다 더 밝고 健全한, 鎭靜 온國民이 함께 즐겨 부를 수 있는 아름다운 노래들을 만들어 주었으면 하는 바람이다. 이 人 區(大邱 수성구 지산동 芝山3團地아파트 302棟 1511號)
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본