•  


[아시안컵]中東의 寢臺蹴球, 그들은 왜 누울까|동아일보

[아시안컵]中東의 寢臺蹴球, 그들은 왜 누울까

  • Array
  • 入力 2011年 1月 14日 19時 56分


코멘트

“이라크는 時間 끌기의 達人이다. 그래도 우리는 차분하게 對應했다.”

아시안컵 組別리그가 한창인 카타르의 알라얀 스타디움. 11日 이라크와의 라이벌戰에서 2-1로 劇的인 逆轉勝을 거둔 이란의 아프신 고트費 監督은 興奮한 表情으로 이렇게 말했다. 相對팀의 時間 끌기에 犧牲羊이 될 뻔했다는 뉘앙스였다.

時間을 되돌려 지난해 9月 韓國-이란의 競技가 열린 서울월드컵競技場. 고트費 監督의 이란은 全般 선제골을 넣은 뒤 本格的으로 드러누웠다. 評價戰이었음에도 人情事情없이 드러누운 德分에 이란은 勝利를 챙겼다. 조광래 韓國代表팀 監督은 競技가 끝난 뒤 “말로만 듣던 中東의 寢臺蹴球. 果然 대단했다”며 쓴웃음을 지었다.

中東蹴球 하면 떠오르는 것 가운데 하나가 바로 寢臺蹴球(선제골을 넣은 뒤 若干의 身體 接觸만으로도 그라운드에 벌러덩 누워 時間을 遲延시키는 行爲)다. 世界 蹴球 흐름이 빠르고 正直한 蹴球로 나아가고 있지만 中東에선 如前히 남의 얘기다.

中東에서만 唯獨 寢臺蹴球가 盛行하는 理由는 뭘까. 서정민 한국외국어대 國際地域大學院 敎授는 사람들의 氣質에서 原因을 찾았다. “中東 사람들은 남 눈치를 別로 안 본다. 自己表現度 强하다. 그래서 相對 選手나 觀衆이 아무리 非難해도 눈 하나 깜짝하지 않는다.” 같은 大學 오명근 아랍語科 敎授는 “오래前부터 中東은 商業이 中心이 됐던 地域”이라며 “壯士의 核心은 手段과 方法을 가리지 않고 利潤을 創出하는 건데 그러다 보니 蹴球에서도 過程보다 勝敗에 더 執着하게 되는 것”이라고 傳했다.

한준희 KBS 解說委員은 中東의 閉鎖的인 蹴球文化와 聯關지었다. 自國 리그의 量的인 成長만 노려 午日머니를 動員해 選手들의 海外 進出을 막다 보니 結局 世界化 흐름에 逆行하게 됐다는 얘기다. 한 委員은 “閉鎖的인 文化는 사우디아라비아가 이番 아시안컵 組別리그에서 탈락하는 等 最近 中東蹴球의 沈滯 理由와도 關聯 있다”고 덧붙였다. 신문선 명지대 敎授는 後進的인 蹴球行政과 떨어지는 審判 水準을 寢臺蹴球의 理由로 들었다. 申 敎授는 “주먹九九式 蹴球行政으로 有名한 中東地域 蹴球協會들이 寢臺蹴球에 뚜렷한 制裁 方法을 마련하지 못했다. 거기에 審判들까지 權威가 떨어지고 無能하니 改善 方案을 찾지 못하는 것”이라고 했다. 그는 “選手들의 오버 액션에 比較的 寬大한 中東地域 팬들과 言論에도 一部 責任이 있다”고 덧붙였다.

신진우 記者 niceshin@donga.com
◇中東의 寢臺蹴球 10誡命

①막판 30分을 노려라(침대축구가 始作되는 時點은 普通 後半 10分 지날 무렵)

②다리를 잡고 쓰러져라(가장 꾀病 부리기 쉬운 部位가 다리. 時間 오래 끌기에도 適合)

③主審이 멀리 있을 때를 노려라

④表情은 리얼하게, 動作은 誇張되게 해라

⑤支援射擊을 받아라(한 名이 쓰러지면 同僚들이 積極的으로 抗議해 寢臺蹴球에 正當性을 附與)

⑥벗어나면 살아나라(일단 競技場 밖으로 실려 나가면 아무 일 없었다는 듯 迅速하게 그라운드로 復歸)

⑦繼續 刺戟하라(드러눕지 않았을 때도 相對 選手를 持續的으로 刺戟해 寢臺蹴球 效果를 極大化)

⑧大汎해라(침대축구의 核心은 뻔뻔함. 觀衆 揶揄, 相對 選手 非難 等은 한 귀로 흘릴 만큼 大汎함이 必須)

⑨타이밍을 잡아라(상대 攻擊이 거셀 때, 볼 占有率이 밀릴 때 積極的으로 試圖)

⑩번갈아가며 해라(한 選手만 하면 찍히게 마련. 여러 選手가 번갈아 가며 할 때 相對 焦燥하게 만드는 效果 極大化)

※도움말: 신문선 명지대 敎授, 한준희 KBS解說委員, 박문성 SBS解說委員, 송준섭 蹴球 代表팀 主治醫
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본