•  


[2010월드컵]우루과이 監督은 豪言壯談?|東亞日報

[2010월드컵]우루과이 監督은 豪言壯談?

  • Array
  • 入力 2010年 6月 26日 03時 00分


코멘트

他바레스 “韓國 못깰이유 없다”

우루과이의 오스카르 他바레스 監督(寫眞)의 出師表를 사자성어로 풀어본다면 豪言壯談(豪言壯談)李 아닐까.

他바레스 監督은 自信感이 넘쳐 보였다. 우루과이는 剛한 팀이라고 强調했다. 25日 南아共 킴벌리에서 記者會見을 가진 그는 “우리는 어떤 팀과 맞붙어도 對等한 競技를 펼칠 수 있다. 우루과이가 韓國을 꺾지 못할 理由가 없다”고 말했다.

他바레스 監督은 用兵術과 戰術 運用 能力이 卓越해 우루과이 國民의 全幅的인 支持를 받고 있다. 自身이 司令塔을 맡았던 1990年 이탈리아 월드컵 以後 20年 만에 다시 우루과이를 16强에 올려놓아 그에게 거는 期待가 크다. 他바레스 監督은 “韓國은 確實한 攻擊 패턴을 몇 가지 갖고 있지만 守備에 問題가 있다”고 指摘했다.

他바레스 監督은 멕시코와의 組別리그 A組 마지막 競技를 마친 다음 날 韓國의 組別리그 競技가 담긴 비디오를 救해 選手들과 함께 基本的인 分析을 마친 것으로 傳해졌다. 그는 “韓國은 組織力과 體力이 强하다고 생각한다. 어떤 狀況이 닥치더라도 抵抗하는 能力을 가진 팀인 것 같다”고 말했다.

킴벌리=김동욱 記者 creating@donga.com

  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본