•  


채널 A 個國 드라마 ‘天上의 花園’ 江原 洪川서 크랭크인|東亞日報

채널 A 個國 드라마 ‘天上의 花園’ 江原 洪川서 크랭크인

  • Array
  • 入力 2011年 10月 13日 03時 00分


코멘트

“뭉클한 얘기, 12月에 뵐게요”

채널A 개국 드라마 ‘천상의 화원’(가제)이 12일 강원 홍천군 율전리에서 첫 촬영을 했다. 극 중 정재인(유호정·가운데)이 아버지 부식(최불암)을 만나러 가기 위해 두 딸 은수(김새론·왼쪽) 현수(안서현·오른쪽)와 함께 산길을 걷고 있다. 채널A 제공
채널A 個國 드라마 ‘天上의 花園’(假題)李 12日 江原 洪川郡 율전리에서 첫 撮影을 했다. 劇 中 정재인(유호정·가운데)李 아버지 腐蝕(최불암)을 만나러 가기 위해 두 딸 隱修(김새론·왼쪽) 현수(안서현·오른쪽)와 함께 山길을 걷고 있다. 채널A 提供
“(웃음) 아이고 뉘 집 딸이세요? 世上에 태어나 이렇게 感動的인 어린이는 첨 보네?”

“가방 좀 들어줬다가 손발 다 오그라들겠네. 그리고 나, 어린이 아니거든? 무서운 十代거든? 앞으로 操心하는 게 좋을 걸?”

“어쭈, 너 많이 컸다. 어?”

“(웃음) 좀 컸지?”

12日 午前 가을 情趣가 물씬 풍기는 江原 洪川郡 율전리 외딴 山골에서 母女의 愛嬌 섞인 실랑이가 한창이었다. 12月 1日 開國하는 동아미디어그룹 綜合編成TV 채널A의 個國 드라마 ‘天上의 花園’(假題·演出 이종한, 作家 박정화 고은님) 크랭크인 現場. 劇 中 정재인(유호정 分)과 딸 隱修(김새론 分)가 그 主人公이었다.

‘天上의 花園’은 事業에 失敗한 男便과 어쩔 수 없이 離別하게 된 재인이 두 딸을 데리고 義絶했던 親庭아버지 腐蝕(최불암 분)을 찾아가 함께 살면서 겪는 家族 間의 怨望과 傷處, 和解와 사랑을 따스한 視線으로 그려내는 드라마다.

撮影 舞臺인 율전리는 山비탈길을 10餘 km 굽이굽이 타고 들어가야 하는 외진 시골이다. 이미 빨갛고 노란 丹楓이 至賤인 이곳은 맑은 물이 흐르는 溪谷 周邊으로 들꽃이 흐드러지게 피어 말 그대로 ‘天上의 花園’이었다.

崔 氏, 柳 氏, 金 孃 等 主要 出演陣과 이종한 PD, 撮影 照明 等 스태프, 박정화 고은님 作家 等 50餘 名은 이날 撮影場의 베이스캠프인 율전初等學校 문암分校에 모여 드라마의 成功을 祈願하는 行事를 가졌다. 崔 氏는 撮影이 없었지만 現場에서 同僚 俳優들, 스태프와 團合하는 모습을 보여줬다.

채널A 金在鎬 會長 等 經營陣은 이날 撮影 現場을 訪問해 出演陣과 스태프를 만나 激勵했다.

金 會長은 이 자리에서 “채널A는 우리 社會를 보다 아름답고 정의롭게 만드는 데 寄與할 것”이라며 “채널A의 첫 番째 드라마 ‘天上의 花園’李 따뜻한 스토리로 아름다운 社會를 만드는 데 보탬이 됐으면 좋겠다”고 말했다.

이에 崔 氏는 “‘天上의 花園’은 막장度, 煽情的 드라마도 아닌 眞實한 드라마다. 情이 넘치는 드라마가 될 것”이라고 和答했다.

또 柳 氏는 첫 撮影에 들어가며 “‘天上의 花園’은 많은 분이 共感하고 좋아할 드라마가 될 것 같다. 좋은 모습을 보여 드리겠다”고 다짐했다.

이 PD도 “‘天上의 花園’은 너무 하고 싶었던 作品이다. 좋은 評價를 받는 作品을 만들어야 한다는 생각에 責任感을 느낀다”고 밝혔다.

이 PD는 1981年 KBS 드라마製作局 PD로 始作해 KBS 드라마 ‘왕룽一家’, SBS 드라마 ‘華麗한 時節’ ‘토지’ ‘연개소문’ 等의 作品을 製作했으며 2005年 第32回 韓國放送大賞 TV프로듀서賞을 받았다. 朴 作家는 MBC 드라마 ‘무동이네 집’ ‘思春期’ ‘떨리는 가슴-슬픔’ 等 薰薰한 感動을 주는 作品을 主로 써왔으며, 고 作家는 映畫 ‘번지점프를 하다’의 脚本 等을 써서 映像에 세련된 感性을 불어넣는다는 評價를 받고 있다.

洪川=강지남 記者 layra@donga.com  
유성운 記者 polaris@donga.com  
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본