•  


[共存의 智慧] <1>프랑스 國家公共討論委員會|東亞日報 </1>

[共存의 智慧] <1>프랑스 國家公共討論委員會

  • Array
  • 入力 2011年 7月 14日 03時 00分


코멘트

高速鐵 建設, 23次例 머리 맞대 ‘環境 葛藤’ 없애

2009년 프랑스 국가공공토론위원회(CNDP)가 주최한 토론회에서 나노기술 규제 관련 보고서를 보고 있는 시민들(왼쪽). 프랑스에서는 화장품과 약품에 포함된 나노입자가 토양에 스며들면 독성이 생길 수 있다는 우려에 따라 환경단체들의 시위가 잇따랐다. 한 시민이 토론회에서 정부의 나노기술 규제 방향에 대한 자신의 견해를 밝히고 있다(오른쪽). CNDP 제공
2009年 프랑스 國家公共討論委員會(CNDP)가 主催한 討論會에서 나노技術 規制 關聯 報告書를 보고 있는 市民들(왼쪽). 프랑스에서는 化粧品과 藥品에 包含된 나노粒子가 土壤에 스며들면 毒性이 생길 수 있다는 憂慮에 따라 環境團體들의 示威가 잇따랐다. 한 市民이 討論會에서 政府의 나노技術 規制 方向에 對한 自身의 見解를 밝히고 있다(오른쪽). CNDP 提供
《 世宗市 修正案과 東南圈 新空港 白紙化, 韓國土地住宅公社(LH) 移轉 및 國際科學비즈니스벨트 選定을 둘러싼 葛藤 等 最近 政府가 推進하는 國策事業들은 大部分 極限 對立과 反目으로 點綴됐다. 壓縮 經濟成長의 그늘로 남은 地域 間 隔差에서 胚胎된 地域利己主義와 世界에서 가장 빠른 低出産·高齡化에 따른 世代 間 葛藤이 洑물처럼 터져 나오면서 韓國의 社會葛藤은 더욱 尖銳해지고 있다. 美國과 유럽 等 民主主義의 歷史가 깊은 先進國들은 對話와 討論을 통해 社會葛藤을 解決하는 體系的인 ‘葛藤管理시스템’을 構築해놓고 있다. 우리도 先進國 跳躍을 위해서는 社會統合의 걸림돌이 되고 있는 國家的 葛藤을 解決하는 ‘葛藤管理시스템’을 構築하는 努力이 時急하다는 指摘이 나오고 있다. 동아일보는 社會統合委員會와 함께 프랑스, 덴마크, 英國, 美國의 先進 葛藤管理 制度를 紹介하고 韓國社會 共存을 위한 葛藤管理 方案을 摸索하는 企劃을 3次例에 걸쳐 揭載한다. 》
2002年 12月 프랑스의 關門 샤를 드골 國際空港. 每年 6000萬 名이 찾는 유럽 最大空港人 이곳에 空港 高速鐵道 建設을 둘러싼 葛藤이 터져 나왔다. 文化財 毁損과 騷音 被害를 憂慮한 環境團體와 地域 住民들이 크게 反撥하고 나선 것이다.

霧散 危機에 處한 高速鐵道 事業이 되살아난 것은 프랑스의 葛藤管理 專擔 機構인 ‘國家公共討論委員會(CNDP)’ 德分이었다. CNDP는 高速鐵道 建設 計劃이 發表된 뒤 한 달 만인 2003年 1月 葛藤 解決을 위한 介入을 決定하고 8月부터 4個月間 23番의 公共討論會를 進行했다. 地域 住民과 環境團體, 專門家와 事業 施行者가 모두 參與한 公共討論會에서는 副作用을 解消하기 위한 다양한 代案이 쏟아져 나왔다.

結局 2年 만인 2005年 初 政府는 當初 計劃을 若干 修正해 高速鐵道 事業을 다시 推進할 수 있게 됐다. 特히 住民들과 環境團體의 意見을 反映해 一部 路線에 對해서는 旣存 一般鐵路를 改善해 使用하기로 하면서 事業에 들어가는 豫算은 當初 6億6000萬 유로에서 3分의 1 水準인 2億 유로 程度로 크게 낮아졌다.

1990年 6月 檀君 以來 最大 歷史(役事)로 불리는 京釜高速鐵道 路線이 發表됐다. 當初 開通 目標는 1998年. 하지만 事業 初期부터 繼續된 環境汚染과 文化財 毁損, 地域 間 路線 誘致 葛藤으로 開通 時期는 繼續해서 늦춰졌다. 及其也 2002年 着工한 大邱와 釜山을 잇는 천성산 터널工事는 지율 스님을 비롯한 宗敎團體와 環境團體들이 ‘工事中止 假處分申請’과 함께 3次例에 걸쳐 斷食籠城을 하면서 289日間 中斷되기도 했다. 法院의 判決로 工事가 再開되면서 京釜高速鐵道 大邱∼釜山 區間은 當初 目標보다 12年 늦은 지난해 開通됐지만 천성산 터널工事 遲延에만 100億 원이 넘는 經濟的 被害를 남겼다.

프랑스는 ‘68革命’부터 最近 年金制度 改革을 둘러싼 大規模 暴力示威까지 숱한 葛藤을 겪어 왔다. 그러나 프랑스에서는 韓國처럼 公共事業을 둘러싼 環境·地域 問題가 國家的인 葛藤으로 떠오르는 일은 드물다. 政府 傘下에 다양한 公共葛藤管理機構를 두고 葛藤 要素를 遮斷하고 있기 때문이다. 特히 公共事業 計劃이 確定되기 前부터 公共討論會를 통해 理解 當事者들의 意見을 收斂하는 方式은 國策事業의 推進力을 높이는 原動力이 되고 있다는 評價를 받고 있다.

○ 大型 事業은 義務的으로 公共討論會

프랑스에는 모두 5個의 葛藤管理機構가 있다. 이들은 事業 方向 樹立-紛爭 可能性 檢討-輿論 收斂-事後 葛藤 管理 等 公共事業 進行 段階別로 役割이 區分돼 있다.

1995年 設立돼 2002年 獨立機構로 昇格한 CNDP는 이 가운데 公共事業과 關聯한 輿論 收斂 機能을 맡고 있는 代表的인 葛藤管理機構다. 公共事業 計劃 初期에 地域 住民들과 市民團體의 意見을 듣는 公共討論會를 열거나 事業을 推進하는 政府 部處나 時行事에 政策 調整 勸告를 내릴 수 있다.

特히 프랑스 政府는 一定 規模 以上의 鐵道나 道路, 發電所, 文化·體育·觀光施設 建設은 義務的으로 公共討論을 열어 不滿을 가질 수 있는 地域 住民이나 市民團體가 參與할 수 있도록 하고 있다. 公共討論會는 普通 事業別로 20次例假量 열리고 1000餘 名이 參與한다. 公共討論會가 끝나면 住民들과 市民團體가 내놓은 意見들을 모아 報告書를 發表하고 政府 部處나 事業 施行社는 이를 檢討해 後續措置를 決定한다.

샤를 드골 空港 高速鐵道 事業은 勿論이고 2005年 次世代 原子爐 建設과 放射能廢棄物 管理法 制定, 2006年 바스티아 港灣 開發事業 等 敏感한 大型 公共事業들이 모두 公共討論會를 거쳤다.

勿論 討論會에서 나온 意見을 반드시 公共事業에 反映해야 하는 것은 아니다. 하지만 事業 計劃이 確定되기 前부터 輿論 收斂에 나서기 때문에 公共討論會 結果가 事業計劃에 反映되는 事例가 相當히 많다. 實際로 2003年부터 CNDP가 公共討論會를 열었던 公共事業 37件 가운데 討論會에서 나온 建議를 받아들이거나 事業 內容을 一部 變更한 國策事業은 26件(70%)에 이른다.

○ 事業 初期 輿論 收斂이 成功의 열쇠

韓國에서도 大部分의 大型 公共事業은 公聽會나 住民說明會 等 輿論 收斂 過程을 거치고 있다. 하지만 相當數가 이미 政府의 事業計劃이 事實上 確定된 뒤 이뤄지는 要式行爲에 그치고 있다. 이 때문에 豫定대로 公共事業을 推進하기 위해 防禦에 汲汲한 政府와 事業을 霧散시키기 위해 極烈 鬪爭을 벌이는 地域 住民, 市民團體 間의 葛藤이 增幅되고 있다는 것이다.

反面 CNDP는 公共事業 計劃 初期 段階부터 公共討論會를 열어 地域 住民과 市民團體의 意見을 모으기 때문에 討論會에 參與하는 市民들의 滿足度가 높다. 一部 葛藤이 큰 公共事業에 對해서는 强勁한 利益集團이나 市民團體를 中心으로 公共討論會를 拒否하는 일이 벌어지기도 하지만 事業을 反對하는 住民이나 團體 大部分이 示威보다는 討論 參與를 選擇한다.

2007年 公共討論會에 參與했던 장폴 알메라스 氏는 “公共討論을 통해 公共事業 計劃에 對한 政府의 說明을 充分히 들을 수 있어 좋았다”며 “市民들이 自身의 意見을 提示할 수 있다는 것만으로도 意味 있는 制度”라고 말했다.

透明한 情報公開와 徹底한 中立性 維持도 CNDP가 成功的인 葛藤管理機構로 자리 잡은 祕訣이다. CNDP는 介入을 決定하는 瞬間부터 公共事業과 關聯한 報告書를 公開해 討論會에 參與하는 住民들과 市民團體들이 充分한 情報를 갖고 代案을 마련할 수 있도록 돕는다. 또 討論會가 끝난 뒤에도 每年 한 次例씩 政府 部處나 事業施行社의 後續措置에 對한 報告書를 作成해 公開하고 있다.

이와 함께 政府 傘下 機構라는 理由로 나타날 수 있는 中立性 是非를 遮斷하기 위해 討論會 進行 過程에서 CNDP의 意見은 徹底히 排除하고, 公共討論會 없이 政策調整 勸告를 내릴 때도 中立的인 第3의 管理者를 任命해 葛藤을 解決할 수 있도록 하고 있다.

에마 르텔리에 CNDP 事務處 對外協力官은 “國策事業에 對한 誤解로 葛藤이 擴散되는 것을 막기 위해 可及的 初期에 모든 情報를 透明하게 公開하고 있다”며 “政府로부터의 獨立은 葛藤管理機構로서의 信賴性 確保 側面에서 重要하다”고 말했다.

파리=문병기 記者 weappon@donga.com
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본