•  


[日不法 搬出 圖書 1205冊 返還]外奎章閣 圖書返還은 佛과 막판 文句修訂中|東亞日報

[日不法 搬出 圖書 1205冊 返還]外奎章閣 圖書返還은 佛과 막판 文句修訂中

  • 東亞日報
  • 入力 2010年 11月 9日 03時 00分


코멘트

佛 ‘永久貸與’ 表現에 難色… 韓 “貸與終了땐 兩國合意로” 逆提議

프랑스에 있는 외규장각 圖書의 返還을 놓고 막판 協商을 벌이고 있는 政府가 프랑스로부터 외규장각 圖書를 延長이 可能한 貸與 形式으로 돌려받되 ‘貸與의 終了를 위해서는 兩國의 合意가 있어야 한다’는 文句를 返還 合意書에 揷入할 것을 프랑스 側에 提議한 것으로 알려졌다.

政府 消息通은 8日 “프랑스가 提案한 것처럼 3年 또는 5年마다 외규장각 圖書 貸與의 延長을 위한 節次를 밟더라도 實質的인 ‘永久貸與’를 保障하기 위해 이런 文句를 合意文書에 包含해야 한다는 見解를 밝혔다”며 “이 提議에 對한 프랑스 政府의 答辯이 早晩間 올 것으로 안다”고 밝혔다.

그동안 프랑스 政府는 韓國의 永久貸與 形式 返還 要求를 公共財産의 所有權 以前뿐만 아니라 永久賃貸度 許容하지 않는 自國 法에 抵觸된다며 難色을 表示해 왔다. 이에 韓國 政府는 ‘永久’라는 表現을 빼는 代身 實質的인 永久貸與를 保障할 수 있는 端緖를 달아야 한다고 主張했고, 프랑스 側은 外奎章閣 貸與 期間의 自動 延長을 니콜라 사르코지 프랑스 大統領의 非公開 口頭 約束으로 하자고 提議했다.

外交通商部는 프랑스 側 提議를 받아들일 것을 檢討했지만 文化財廳은 반드시 프랑스가 提示한 約束을 文書化할 必要가 있다는 意見을 내놨다. 하지만 프랑스 側이 貸與 期間 自動延長의 文書化에 거듭 難色을 表示하면서 兩側의 異見이 좁혀지지 않자 政府는 외규장각 圖書가 實質的으로 韓國에 永久히 남을 수 있도록 自動延長이라는 表現 代身 ‘貸與 終了는 兩國의 合意로 한다’는 文句를 揷入하자고 이番에 提議한 것으로 알려졌다.

政府는 11, 12日 열리는 主要 20個國(G20) 서울 頂上會議 期間에 豫定된 한-프랑스 頂上會談까지 외규장각 圖書의 返還 問題를 마무리한다는 目標 아래 막판 協商을 進行하고 있다. 政府 當局者는 “프랑스 側과 막판 協議를 進行 中이지만 協商이 最終的으로 妥結될지는 確信할 수 없다”고 말했다.

윤완준 記者 zeitung@donga.com

《 東亞닷컴 人氣畫報 》
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본