•  


[英語 업그레이드]原語民 敎師가 말하는 初等生 工夫法|東亞日報

[英語 업그레이드]原語民 敎師가 말하는 初等生 工夫法

  • 入力 2005年 9月 20日 03時 04分


코멘트
서울 신현초등학교 원어민 교사인 브리지트 상크 씨(가운데)는 영어를 재미있게 가르쳐 학생들 사이에 인기가 높다. 김미옥 기자
서울 신현초등학교 原語民 敎師인 브리지트 上크 氏(가운데)는 英語를 재미있게 가르쳐 學生들 사이에 人氣가 높다. 김미옥 記者
14日 午前 서울 중랑구 신내동 신현初等學校 4學年 3班 敎室. 金髮에 연푸른 눈의 20代 外國人 女敎師가 學生들에게 끊임없이 質問을 던지고 있었다.

“그는 運動을 합니다. 누굴까요?(He plays sports. Who is he?)”

“그는 많이 뜁니다. 누구죠?(He runs a lot. Who is he?)”

擔任인 정혜진 敎師는 ‘He runs a lot’을 되풀이하며 팔을 앞뒤로 흔들며 뛰는 시늉을 내 아이들의 理解를 도왔다.

서울 신답초등학교에서 키 195cm, 신발 크기 300mm의 ‘巨人 先生님’으로 有名한 캐나다 出身 原語民 敎師 앨릭스 氏(오른쪽)가 아이들과 英語로 이야기하고 있다. 동아일보 資料 寫眞

번갈아 가며 質問을 받은 5名의 아이들은 모두 自信感 넘치는 목소리로 “蹴球 選手(He is a soccer player)”라고 소리쳤다.

“다른 사람들 생각도 같아요?(Does everybody agree?)”

“네(Yes)!”

原語民 敎師가 正答이라고 確認하자 아이들은 拍手를 치며 좋아했다.

李 敎師는 서울市敎育廳이 올해 서울市內 超中學校 100곳에 派遣한 原語民 敎師의 한 사람인 美國人 브리지트 上크(23) 氏. 그는 이날 韓國인 英語敎師와 役割을 나눠 아이들에게 英語를 가르쳤다. 아이들은 上크 氏와 自身이 가져온 家族寫眞을 보며 누구인지 묻고 對答했다.

上크 氏는 지난해 美國 미네소타對에서 敎師 資格證을 딴 뒤 單짝 親舊인 하이디 엘리자베스 워妻 氏와 함께 韓國行을 決定했다.

市敎育廳에 따르면 올해 選拔한 原語民 敎師 中 敎師 資格證 所持者는 42名, 外國人에게 英語를 가르치는 資格證(TESOL·TEFL) 所持者 37名, 碩博士 12名이다.

최춘옥 奬學士는 “原語民 敎師는 品性, 發音, 學生의 氣를 誘發시키는 能力, 韓國 文化에 對한 理解도 等을 綜合評價해 뽑았기 때문에 水準이 아주 높다”고 紹介했다.

現在 서울市敎育廳뿐 아니라 京畿道敎育廳과 一部 地域敎育廳에서도 原語民 敎師를 뽑고 있다.

上크 氏는 “열흘 程度 아이들과 부대꼈는데 韓國 아이들은 수줍음이 많고 失手하는 것이 두려워 말門을 열지 않는다”며 “外國語를 배우려면 無條件 말을 많이 해야 한다”고 强調했다. 自身도 스페인語를 배울 때 집에서 오빠, 언니와 늘 스페인語로 얘기했다고 紹介했다.

그는 父母가 아이에게 英語와 關聯된 게임, 비디오, 音樂 CD 等을 救해 주는 等 英語 工夫에 對한 動機를 附與해 주는 것이 重要하다고 말했다.

“急하게 서두르지는 마세요. 父母가 억지로 外國語 工夫를 시키면 言語에 對한 反感이 생깁니다. 母國語 中心으로 짜인 腦가 英語를 接할 때마다 拒否 反應을 보입니다. 英語 工夫를 안 시키는 것만 못합니다.”

上크 氏는 “冊이나 映像物의 境遇 아이 水準보다 若干 어려우면 아이들의 挑戰 意欲과 動機를 북돋울 수 있다는 點에서 勸할 만하다”며 “그러나 아이들이 韓國語 뉴스를 재미있게 본다고 해도 無理하게 CNN을 보라고 할 必要는 없다”고 말했다.

“韓國 父母들은 英語 發音에 너무 執着해요. 아이의 혀를 手術해 주는 父母도 있다면서요? 미친(crazy) 짓이에요. 美國에도 수많은 악센트의 英語가 있습니다. 韓國 學生들은 發音이 그리 나쁘지 않아요. 어린 學生들은 자연스럽게 英語 發音과 親해질 수 있어요.”

그는 “父母와 아이가 함께 原語民 講師의 相談을 받고 아이의 水準에 맞는 冊 等을 아는 것이 좋다”며 “내 放은 英語만 쓸 수 있는 ‘英語特區(English Only Zone)’이므로 英語로만 相談이 可能하다”고 말했다.

崔 奬學士는 “特技適性 敎育의 境遇 學校에 따라 水準別 授業이 얼마든지 可能하다”면서 “原語民 敎師를 잘 活用하면 學院에 보내는 것 以上의 效果를 얻을 수 있다”고 强調했다.

이성주 記者 stein33@donga.com

  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본