•  


[映畫]亞 巨匠作品 한자리에…광주국제영화제 26日부터|동아일보

[映畫]亞 巨匠作品 한자리에…광주국제영화제 26日부터

  • 入力 2005年 8月 25日 03時 28分


코멘트
第5回 光州國際映畫祭가 26日부터 다음 달 4日까지 光州 文化藝術會館과 밀리오레시네마, 光州劇場에서 열린다.

‘映畫祭를 즐기자’는 主題에 따라 30餘 個國 170篇의 映畫가 上映될 이番 映畫祭의 開幕作은 中國 女俳優 관즈린(關之琳)李 熱演을 펼친 장청 監督의 映畫 ‘헤어드레서’. 상하이를 背景으로 養女를 둔 한 젊은 夫婦를 통해 中國 家庭의 變化狀을 짚은 映畫다. 閉幕作은 人間의 卑劣한 本性을 探究한 日本 우치다 겐지 監督의 ‘내 마음의 異邦人’.

이番 映畫祭에서 特히 注目할 만한 行事는 特別展으로 마련된 ‘아시아 5大 巨匠 監督戰’. 韓國 신상옥 監督의 ‘舍廊房 손님과 어머니’(1961年) ‘로맨스 그레이’(1963年)를 비롯해 日本 야마다 要旨(山田洋次), 中國 셰진(謝晉), 베트남 黨나민, 臺灣 리싱(李行) 監督의 映畫 世界를 一瞥할 수 있는 代表作들이 上映된다.

이 밖에 리얼리즘 映畫의 代父로 일컬어지는 日本 우치다 도무(內田吐夢) 監督의 回顧展과 國際映畫祭로는 처음으로 미얀마映畫 特別展이 마련됐다. 上映 日程 및 觀覽 豫買는 映畫祭 홈페이지(www.giff.org) 參照.

이승재 記者 sjda@donga.com

  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본