•  


[일하는 老年이 幸福하다] <6·끝>韓國 勤勞現場의 老人들|東亞日報 </6·끝>

[일하는 老年이 幸福하다] <6·끝>韓國 勤勞現場의 老人들

  • 入力 2005年 1月 17日 17時 55分


코멘트
20年間 消防官으로 勤務하다 6年 前 退職한 김수복 氏(60)는 요즘 消防署를 다니면서 消防官龍 신발인 스파이크와 마스크를 弘報하고 販賣하는 일을 한다.

金 氏가 지난 두 달間 올린 賣出은 無慮 1億 원假量.

그는 “社會에 보탬이 된다는 것에 큰 보람을 느낀다”며 “健康이 許諾하는 한 일을 손에서 놓고 싶지 않다”고 말했다.

會社 代表 정창무 氏(47)도 “젊은 사람들을 雇用했을 때보다 賣出이 훨씬 늘었다”며 “‘진작 어르신들을 雇用할 걸…’ 하는 생각이 든다”고 말했다.

退職한 뒤 最近 安全用品 販賣業體에 再就業해 큰 成果를 내고 있는 高齡者들과 業體 代表 정창무 氏(危). 아래 왼쪽부터 명재곤(64) 김선호(65) 김대년(66) 김수복 氏(60). 유재동 記者

이처럼 韓國에서도 ‘일하면서 幸福한 老年’을 맞는 事例가 늘고 있다. 그러나 類例없는 高齡化 速度에 비춰볼 때 그 變化는 微微한 實情.

經濟協力開發機構(OECD)가 指摘했듯이 老人 雇用에 對한 偏見, 單線的인 人力 需給構造 等 고쳐야 할 部分이 많다.

▽山積한 障礙物=“顧客들이 부담스러워하지 않을까요?”

國內 企業들에 老人 雇用에 對해 물으면 으레 돌아오는 反應이다. 先進國에서 老人들이 유니폼을 입고 計算臺에 있는 모습을 쉽게 볼 수 있는 것과는 對照的이다.

忠北 청주시 가경동 ‘손향기 事業團’에서 할머니들이 工藝品을 만들고 있다. 女性 老人 일자리의 代表的 事例로 꼽히는 이곳에서 지난해 7月부터 65歲 以上 할머니 15名이 株 12時間씩 일하고 있다. 유재동 記者

美國의 大型 流通業體 월마트에는 ‘그리터(greeter)’라고 불리는 職責이 있다. 地域社會에 밝은 老人들이 顧客들과 談笑를 나누며 ‘쇼핑 도우미’ 役割을 하는 것.

그러나 韓國 월마트의 그리터는 高齡者 代身 젊은 20代 女性이 맡고 있다. 월마트 關係者는 “韓國에서는 老人이 門 앞에 서 있으면 顧客들이 不便해한다”고 理由를 說明했다.

年齡에 따른 位階秩序와 組織文化도 高齡者 雇傭의 障礙物. 職場 上司는 나이 많은 職員에게 指示를 내리기가 어렵고, 後輩가 自身의 商社가 되는 것을 못 견뎌 스스로 그만두는 高齡者도 많다.

한 自動車業體 關係者는 “나이 든 사람을 젊은 사람과 붙여 놓으면 젊은 사람만 궂은일을 하게 돼 있어 企業들이 負擔을 느낀다”고 말했다.

老人들이 變해야 한다는 意見도 있다.

한 大型 流通業體 關係者는 “카트를 밀고 物件 整理하는 일을 猖披해하지 말고 자랑스럽게 여겨야 한다”며 “固定觀念을 없애고 白紙 狀態에서 새로 배우는 姿勢가 必要하다”고 指摘했다.

지난해 10月 勞動部가 發表한 55歲 以上 高齡者 雇傭實態 調査에 따르면 300人 以上 事業體 1554곳의 勤勞者 172萬餘 名 中 高齡者 는 7萬2000餘 名(4.2%)에 그쳤다.

▽生産的 일자리 創出해야=‘일하는 老人’에 對한 共感帶는 높아지고 있다.

지난해 삼성경제연구소의 調査 結果에 따르면 應答者의 折半 程度(48.6%)가 老人層의 일자리 創出을 老後 對備를 위해 가장 時急한 政府政策으로 꼽았다.

問題는 이들의 일할 意思에 비해 國家가 提供하는 일자리 事情은 그다지 만족스럽지 못하다는 것.

지성희 韓國老人人力支援機關協會長은 “淸掃나 駐車管理 等 福祉 次元의 一回性 일자리 代身 老人들이 直接 利潤創出에 參與할 수 있는 ‘市場 中心의 生産的 老人 일자리’를 開發해야 한다”고 말했다.

▼“農村서 가벼운 勞動하는 시니어콤플렉스 推進”▼

高齡者 雇傭에 對한 企業의 認識은 如前히 消極的인 反面 社會 곳곳에서는 ‘幸福하게 일하는 老年’을 만들기 위한 움직임이 漸次 活潑해지고 있다.

서울대 農業生命科學大 이정재(李政宰·寫眞) 敎授 硏究팀은 最近 農業基盤公社와 함께 農村을 活用한 複合老人福祉施設 ‘시니어 콤플렉스(Senior Complex)’ 建設을 推進 中이다.

都市에서 隱退한 老人들이 1億5000萬∼2億餘 원의 基金을 公共機關이 運營하는 法人에 寄託하고 醫療 및 文化施設이 갖춰진 마을에 入住한 뒤 日程 給與 및 福祉 惠澤을 받으며 가벼운 勞動에 從事하는 것.

現在 全北 淳昌, 全南 谷城, 忠南 舒川 等 各 地方自治團體와 諒解覺書(MOU)를 締結하고 豫備調査에 着手했으며 이르면 來年 初 入住가 始作된다.

李 敎授는 “老人 일자리 創出뿐 아니라 農村에도 活力을 불어넣을 수 있는 ‘韓國型’ 代案”이라고 說明했다.

忠北 淸州老人人力機關이 運營하는 ‘손향기 事業團’은 女性 老人 일자리의 代表的 事例.

平均 75歲의 할머니 15名이 一週日에 3番假量 모여 머리핀 等 手藝品을 製作해 直接 販賣하고 한달에 20餘萬 원을 번다.

강신옥 館長(48)은 “相對的으로 貧困하기 쉬운 女性 老人에게 經濟的 보탬이 될 뿐 아니라 同年輩와 어울릴 수 있는 空間을 마련해 줌으로써 孤獨感을 덜어준다”고 말했다.

特別取材팀 <사회부>

전지원 記者 podragon@donga.com

유재동 記者 jarrett@donga.com

김재영 記者 jaykim@donga.com

정세진 記者 mint4a@donga.com

  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본