•  


[韓國 페미니즘 運動의 現住所]3話|東亞日報

[韓國 페미니즘 運動의 現住所]3話

  • 入力 2001年 1月 27日 14時 28分


▼女性 抑壓=自然 破壞▼

崔氏는 이 얘기를 하며 한 가지 ‘注意事項’을 덧붙였다.

“女性性 回復을 强調한다고 해서 그것을 性 役割 區分에 따른 女性性과 混同해선 안 된다. 에코 페미니즘에서 말하는 女性性은 順從性이나 消極性 같은 否定的인 女性性과 區分해야 한다.”

또 政府의 女性政策에 對해 “예전엔 家出少女나 淪落女 未婚母 等 主로 社會的 弱者 位置에 있는 女性에 對한 政策이 많았는데, DJ 政府 들어선 普通 女性들의 苦衷을 解決하는 쪽으로 바뀌고 있다”고 說明했다.

崔氏에 따르면 그間 政府의 女性政策은 大槪 形式的이고 信念이 없는 것이었다.

“한 例로 保育施設을 늘려야 한다는 意見이 나오자 正確한 需要를 따지지 않고 여기저기 마구 세웠다. 그 結果 設立申告만 해놓고 運營을 못 하는 保育院이 많이 생겼다. 그러다 보니 保育院腸 中에 自殺하는 사람도 나오고 院長들에 對한 資格 是非도 일었다. 國民年金基金에서 支援했는데, 돈은 돈대로 나가고 實效도 없는 政策이었다.”

崔氏에게 몇 가지 이슈에 對한 意見을 물었다. 먼저 호스트바.

“男子들이 룸살롱에 가서 女性 接待를 받으니 女子들도 똑같이 호스트바에 가서 男性 接待를 받아야 한다는 얘기가 아니다. 룸살롱은 必要惡으로 容認하면서 女性이 술집에 가 男性의 서비스를 받는 데 對해선 拒否感을 갖는 不合理性을 問題 삼는 것이다.

法的 衡平性에 어긋나지 않는가. 다시 말해 호스트바에 가야겠다는 것이 아니라 갈 수 있는 權利를 認定하라는 것이다.”

호스트바 論理는 落胎에도 適用된다.

“60年代 유럽에서 일어난 女性運動의 始發點이 바로 落胎에 對한 權利宣言이었다. 한 女性이 群衆 앞에서 ‘나 落胎했어. 不法施術 했어’라고 堂堂히 외쳤다. 그러자 그 동안 숨죽여 지내던 많은 女性들이 이에 同調하고 나섰고 그것이 女性運動의 불길로 번져 나갔다. 落胎의 倫理性 論爭과는 別個로 내 몸에 對한 權利를 認定해야 한다. 그것은 人權의 問題다.”

崔氏에 따르면 最近 페미니즘의 鳥類는 機械的인 男女 平等主義에서 벗어나 男女의 性 差異를 認定하되 女性性의 長點을 强調하는 쪽이다. 男性을 抑壓의 要因으로만 對하는 것이 아니라 共存해야 할 對象으로 감싸안자는 것이다.

따라서 페미니즘 運動이 成功하기 위해선 男子들과 共感帶를 形成하는 것이 重要하다고 본다.

지난해 12月28日 MBC ‘100分 討論’에서는 ‘女性이 말하는 2000年 韓國’이라는 主題를 두고 討論이 벌어졌다. 討論者 5名과 傍聽客 모두 女子로만 構成된 이 討論會에서 傍聽席에 앉아 있던 한 女性이 質問時間에 不滿을 터뜨렸다.

“未婚女性이나 社會生活하는 女性들, 또 政治하는 분들한테 該當되는 얘기만 한다. 女性 中엔 專業主婦가 많은데 專業主婦가 가진 問題는 完全히 排除된 것 같아 안타깝다.”

아줌마닷컴(www.azoomma.com). 다른 女性 인터넷 사이트들과 달리 오로지 專業主婦를 對象으로 家庭과 關聯한 綜合情報를 提供하고 敎育과 相談도 하는 토털 사이트다. ‘100分 討論’ 때 傍聽席에서 不滿을 터뜨린 女性이 바로 ‘아줌마닷컴’의 代表인 황인영氏(34)다.

▼家事勞動 價値를 認定하라▼

1月6日 午後 2時. 서울 도곡동에 있는 ‘아줌마닷컴’ 事務室에는 10餘 名의 職員이 바쁘게 일하고 있었다. ‘아줌마닷컴’이 門을 연 것은 지난해 1月. 그해 3月부터 正式 서비스를 始作했다. 事務室 한가운데 놓인 楕圓形 卓子에 黃氏와 마주앉았다.

“率直히 페미니즘이 뭔지 잘 모른다. 그런데 女性運動하는 사람들의 얘기를 들어보면 우리나라에는 職場女性이나 社會活動하는 女性만 있지 家庭主婦는 없는 것 같다. 家庭일도 職場일 못지않은 價値를 갖고 있지 않나. 그들의 權利도 찾아줘야 한다.”

黃氏는 前날 몸살 기운이 있어 入院을 했었다고 한다. 몸에 아직 熱이 남아 있는지 어느 瞬間 팔을 걷어붙였다.

10年 동안 職場生活을 했던 그가 結婚한 것은 32歲 때인 1999年.

結婚生活은 崔氏가 未婚 때 가졌던 思考方式과 世界觀을 바꾸길 要求했다. 많은 主婦가 自身을 죽이고 살아간다는 것을 느낄 수 있었다.

“生活에 치여 억눌린 아줌마들의 欲望과 생각과 ‘끼’를 마음껏 쏟아붓고 승화시키는 場이 必要하다고 생각했다. 情報化時代에 인터넷은 女子들에게 큰 힘이다. 專業主婦들은 인터넷을 통해 社會 參與할 수 있다. 輿論을 움직이는 힘을 發揮할 수도 있다. ‘아줌마닷컴’은 只今 그 일을 해내고 있다.”

‘아줌마닷컴’은 現在 20萬 名의 會員을 確保하고 있다. 會員들은 하루 平均 1時間 半 동안 사이트에서 머문다. 會員 年齡帶를 보면 30代가 折半을 차지하고, 20代, 40代가 各 20%씩, 나머지는 50代 以上이다. ‘아줌마닷컴’에서 實施한 各種 設問調査 結果와 討論 內容을 보면 主婦들의 意識 變化를 한눈에 알 수 있다.

婚前純潔에 對한 論爭에서는 豫想(?)을 뒤엎고 ‘지킬 必要 없다’는 意見이 過半數를 넘었다(56%). 호스트바 出入에 對해선 男子들이 먼저 遊興業所 出入을 自制해야 한다는 목소리가 높았다. 백지영氏 事件에 對해선 初期엔 白氏를 非難하는 意見이 많았지만 나중엔 ‘人權 侵害’ 觀點에서 보는 意見이 大勢를 이뤘다.

한便 設問調査에 따르면 男便들의 大部分은 如前히 歌詞에 非協調的인 것으로 나타났다. 한 해 동안 男便이 설거지를 도와준 回數를 묻는 質問에 ‘거의 없다’라고 答한 主婦가 가장 많았다(44%). 이어 ‘名節 때나 特別行事 때 몇 番 도와줬다’는 應答이 23%를 차지했다. 그 다음은 ‘한 달에 한두 番 도와준다’(17%), ‘一週日에 한두 番’(13%) 順으로 나타났다. 應答者의 4%는 ‘거의 每日 도와준다’고 對答했다.

黃氏에 따르면 主婦들이 願하는 女性解放은 素朴하다. 家事勞動의 價値를 社會的으로 認定해달라는 것이다. 이와 關聯, ‘내 家事勞動을 돈으로 換算하면 男便 給與의 몇 %를 차지할 것으로 보는가’ 하는 設問調査 結果가 흥미롭다. 應答者의 81%가 ‘50% 以上’이라고 對答했다. ‘아줌마닷컴’의 出版팀長 임원영氏(40)는 家事勞動의 價値를 强調했다.

“아줌마가 즐거워야 家庭이 幸福하다. 아이 키우는 일도 職業이다. 참된 페미니즘이라면 그 價値를 尊重해야 한다. 우리 時代에서 男便들을 改造시키는 일은 不可能하다. 그러나 子息들부터는 고쳐나갈 수 있다. 媤어머니들도 마찬가지다. 아줌마들의 意識이 바뀌고 있으므로 20∼30年 後엔 媤어머니 文化도 바뀔 것이다.”

▼窮地에 몰린 男性들▼

꾸준한 女性運動의 結果로 우리나라 女性들의 權益은 예전에 비해 크게 伸張된 게 事實이다. 그러나 法制 改善보다 重要한 것은 男女 關係에 對한 認識의 變換이다.

統計로 보면 우리나라는 ‘野蠻國’ 소리를 들을 만하다. 우리나라의 性暴力 發生率은 世界에서 셋째다. 家庭暴力 發生比率度 내놓고 얘기하기 부끄러울 程度다.

家庭法律相談所가 發表한 1996年 相談統計에 따르면 女性의 離婚事由 中 가장 높은 比重을 차지한 것이 男便의 暴力(36.2%)이었다. 그 다음이 不正行爲(18.5%)였다. ‘서울女性의전화’는 1999年 1月부터 3月까지 總 2170件을 相談했는데, 그 類型을 分析한 結果 性暴力이 498件(22.95%)으로 가장 많았고, 家庭暴力(471件·21.71%)이 그 뒤를 이었다.

‘아줌마닷컴’에 따르면 主婦들에게 忍耐는 더 以上 美德이 아닌 듯싶다. ‘참고 살아라’보다는 ‘싸워라’ 또는 ‘싸워서 바꿔라’, ‘그래도 안 되면 離婚하라’는 意見이 大勢라고 한다.

戶主制 廢止 運動, 父母 城 같이 쓰기 運動, 夫婦財産 共同名義第 運動….

女性들의 칼끝은 徐徐히 家父長制의 急所 쪽으로 다가서고 있다. 많은 페미니스트들은 女性解放은 곧 男性解放이라고 속삭인다(?). 男子들이여! 城壁 위에서 돌을 굴릴 것인가, 아니면 城門을 열고 女子들을 맞아들일 것인가.

組成式/新東亞記者 mairso2@donga.com

  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본