•  


待遇「高學歷 就業難」解決士…海外事業場 派遣 늘려|동아일보

待遇「高學歷 就業難」解決士…海外事業場 派遣 늘려

  • 入力 1997年 3月 31日 19時 48分


[임규진記者] 「高級人力의 일자리를 海外에서 찾아주자」. 不況으로 大量失業事態가 憂慮되는 가운데 대우그룹이 「失業難 解決士」를 自處하고 나섰다. 대우그룹은 올해부터 오는 2000年까지 4年동안 世界 1千餘個 事業場에 銃1萬餘名의 旣存 勤務人力을 派遣하고 國內의 빈자리는 大卒新規人力으로 채우기로 했다. 具體的으로 6百個 製造業 現地法人에 任員 1千8百名과 幹部級 職員 6千名 等 總 7千8百名을, 4百個 事業現場 및 海外硏究所 等에 3千名을 派遣할 計劃. 이에 따라 大卒 新規採用人員도 지난 94年 2千6百名에서 지난해 4千名으로 늘린데 이어 올해는 4千3百名으로 增員키로 했다. 特히 理工系 大學院卒業者 5百名을 別途로 公採키로 했다. 海外派遣者는 지난해 4百名에서 올해는 8百50名으로 늘려 海外勤務 總數를 지난해末 2千9百50名에서 올年末에 3千8百餘名으로 增員한다. 대우그룹은 이같은 海外派遣으로 幹部級 職員들의 停年을 10年以上 延長시키고 新規採用도 늘릴 수 있다고 밝혔다. 權五澤(권오택)人事擔當常務는 『低成長時代로 들어서면서 大企業의 國內部門 雇用餘力이 限界에 부닥치고 있다』며 『國內部門 人力을 海外現場으로 돌리고 新規人力을 國內部門에 配置하여 組織의 活性化를 꾀하고 失業難度 줄여나갈 것』이라고 밝혔다.
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본