•  


不況의 地上波 드라마|東亞日報

連載 포인트

連載

不況의 地上波 드라마

記事 5

購讀 0

날짜選擇
  • 미드 장르적 요소 도입, 중국형 한류스타 투입해 활로 모색

    美드 장르的 要素 導入, 中國型 韓流스타 投入해 活路 摸索

    危機는 變化를 부른다. 地上波 드라마는 不況 打開策을 摸索 中이다. 最近 放送되거나 放送을 앞둔 드라마에선 變化의 움직임이 感知된다. 美國 드라마(미드)를 따라하고, 日本에서 먹히는 俳優 代身 中國의 한류 스타를 起用하며, 웹드라마를 선보이고 있다. ▽美드 따라하기=내년 1月 放映…

    • 2014-11-28
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 제작비 투명화-사전제작 정착이 관건이지만…

    製作費 透明化-事前製作 定着이 關鍵이지만…

    地上波 드라마 市場이 沈滯에서 벗어나기 위해 다양한 代案이 나오지만 아직까지 實效를 거두지 못하고 있다. 가장 큰 問題로 指摘되는 製作費의 境遇 天井不知로 뛰는 俳優 出演料와 作家 原稿料의 上限線을 定하자는 提案이 나왔다. 2007年 드라마 製作社들이 出演料 上限線을 會堂 150…

    • 2014-11-28
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 간접광고도 ‘미생’만큼만 하면…

    間接廣告도 ‘未生’만큼만 하면…

    “廣告人 듯 廣告 아닌 廣告 같은 未生 間接廣告.” 間接廣告도 잘 만들면 稱讚받는다. tvN ‘未生’ 얘기다. 視聽者들은 “製作陣의 센스가 돋보인다” “間接廣告 찾는 재미가 있다”면서 異例的인 好感을 보인다. 事實 未生은 여느 드라마보다 많은 間接廣告와 協贊社를 낀 드라마다. …

    • 2014-11-27
    • 좋아요
    • 코멘트
  • PPL시장 5년새 10배 성장… 드라마인지 광고인지 ‘짜증’

    PPL市場 5年새 10倍 成長… 드라마인지 廣告인지 ‘짜증’

    “韓國版 老다메, 房 넓다!” KBS ‘來日도 칸타빌레’를 보고 原作 漫畫의 作家인 니노미야 도모코가 트위터에 올린 글이다. 原作에서 男女 主人公은 學生답게 簡素한 房에서 산다. 하지만 ‘來日도…’에서 주원과 심은경이 사는 房은 專門職 從事者의 널찍한 오피스텔 같다. 學生 혼자 사…

    • 2014-11-27
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 시청률 꺾이고, 제작비 치솟고, 우수인력 새고… ‘3重苦’ 허덕

    視聽率 꺾이고, 製作費 치솟고, 優秀人力 새고… ‘3重苦’ 허덕

    “드라마 編成 比重을 줄여야 할지도 모른다.” 드라마 한 篇 잘 띄워 1年을 먹고살았던 時節을 생각하면 地上波 局長級 關係者의 하소연은 隔世之感이 들게 한다. 地上波 드라마의 危機는 黃金時間帶인 平日 午後 10時에 放送되는 미니시리즈에서 두드러진다. 높은 視聽率과 斬新한 素材로…

    • 2014-11-26
    • 좋아요
    • 코멘트

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본