•  


土曜日에 만난 사람|東亞日報

連載 포인트

連載

土曜日에 만난 사람

記事 83

購讀 0

날짜選擇
  • 아베, 정치입문 후 줄곧 “헌법 개정은 비원” 부르짖어

    아베, 政治入門 後 줄곧 “憲法 改正은 悲願” 부르짖어

    아베 신조(安倍晋三) 日本 總理는 2006年 自身의 著書 ‘아름다운 나라로’에서 “國家의 骨格은 日本 國民의 손으로 白紙 狀態에서 만들어야 한다. 憲法 改正이야말로 獨立 回復의 象徵”이라고 强調했다. 1946年 公表된 平和憲法이 敗戰 後 聯合國總司令部(GHQ)에 依해 만들어졌다는 問題…

    • 2017-06-24
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 하세베 교수 “日헌법에 자위대 존재 명기순간 제어하기 힘들어져”

    下세베 敎授 “日憲法에 自衛隊 存在 明記瞬間 制御하기 힘들어져”

    “(分明히) 憲法 違反입니다. 法的 安全性을 크게 흔들 거라고 생각합니다.” 2015年 6月 日本 衆議院에서 열린 憲法甚社會 會議에 불려 나온 憲法學者 下세베 야스오(長谷部恭男·當時 59歲) 와세다대 敎授가 剛하게 問題를 提起하자 自民黨 議員들이 당황스러운 表情을 감추지 못했다. …

    • 2017-06-24
    • 좋아요
    • 코멘트
  • ‘겨울연가’ 신드롬 불며 ‘韓流’단어 첫 등장… 카라-소녀시대 등 걸그룹 맹활약 ‘2차 붐’

    ‘겨울연가’ 신드롬 불며 ‘韓流’單語 첫 登場… 카라-少女時代 等 걸그룹 猛活躍 ‘2次 붐’

    ‘韓流(韓流)’라는 單語는 大略 1990年代 後半∼2000年代 初盤 臺灣 中國 韓國 等에서 使用하기 始作한 것으로 알려졌다. 日本에선 2003年 NHK 衛星放送에서 드라마 ‘겨울연가’가 放映된 것을 契機로 이 單語가 使用됐다. NHK는 當初 衛星放送의 ‘時間 때우기’용이던 겨울연가…

    • 2017-05-27
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 후루야 “단단해진 한류… 한일 정치상황에 부침 겪는 단계 넘어서”

    候樓野 “단단해진 韓流… 韓日 政治狀況에 浮沈 겪는 段階 넘어서”

    “드라마 ‘시카고 打字機’, 요즘 人氣죠. 主人公 유아인과 몇 番 함께 일해 봤는데 멋진 靑年입니다. 演技도 잘하지만 周邊에 對한 配慮가 대단해요…. 이番에는 歌唱力이 뛰어난 新人그룹 두 팀을 紹介합니다.” 15日 午後 9時 日本 도쿄 니시신바시(西新橋)에 자리한 CJ E&…

    • 2017-05-27
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 주대환 “한국진보, 아직도 386세대의 ‘해전사’ 프레임서 못벗어나”

    주대환 “韓國進步, 아직도 386世代의 ‘海戰史’ 프레임서 못벗어나”

    《政治的으로 ‘中道派’인 A 氏는 不過 數十 年 동안 民主化와 産業化를 모두 이룬 大韓民國이 자랑스럽다. 그런데 괴롭다. 政治權의 歷史觀이 영 마음에 안 들어서다. 進步를 自處하는 사람들은 왜 北韓 人權 같은 問題만 나오면 입을 닫느냐는 말이다. 報酬나 ‘뉴라이트’도 맘에 안 드는 건…

    • 2017-04-01
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 거장의 사무실에 빨간 글러브… “헝그리 정신으로 날 채찍질”

    巨匠의 事務室에 빨간 글러브… “헝그리 精神으로 날 채찍질”

    안도 다다오(76)는 世界的으로 有名한 日本의 建築家다. 自然과 빛의 弔花, 力動的인 空間 構成…. 國內에서도 그가 디자인한 建築物들을 만나볼 수 있다. 高卒自認 그가 中古 르코르뷔지에 全集을 사서 읽고 또 읽으면서 建築을 工夫했다는 이야기는 잘 알려져 있다. 15日 안도 다다오…

    • 2017-03-04
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 2002年부터 스타트業 育成 同門 投資者들이 後輩 支援

    연세대는 지난해 4月 벤처企業 投資者 同門 200餘 名과 創業을 希望하는 在學生들의 만남을 周旋했다. 아이디어를 가지고 創業을 決心하더라도 初期 資金 確保가 어려운 ‘스타트業’의 隘路事項을 解決하기 위해 準備한 行事다. 在學生 創業(準備)字 80餘 名이 創業 아이템을 紹介했고 卽席에서…

    • 2017-02-18
    • 좋아요
    • 코멘트
  • “1층 쉼터에 창업 멘토링 공간… ‘시끄러운 도서관’ 만들 것”

    “1層 쉼터에 創業 멘토링 空間… ‘시끄러운 圖書館’ 만들 것”

    就任 1周年을 맞은 김용학 연세대 總長(64·社會學科 敎授)은 15日 東亞日報와의 인터뷰에서 90分 동안 創業이라는 말을 스무 番 넘게 꺼냈다. 私學 名門이라는 延世大 卒業生에게도 ‘就業 絶壁’이 남의 일만은 아닌 現實이라는 苦悶이 짙게 묻어났다. 金 總長은 “大學은 이제 知識 傳達者…

    • 2017-02-18
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 이창주 “값싸다고 일본누룩 쓰는 한국 막걸리, 이건 아니지요”

    이창주 “값싸다고 日本누룩 쓰는 韓國 막걸리, 이건 아니지요”

    自他가 認定하는 막걸리 專門家 이창주 다큐멘터리 監督(64)은 술을 입에 대지 않은 지 4個月이 넘었다. 1年 동안 어떤 술도 마시지 않는 節制를 한 뒤 다시 全國의 막걸리를 마시고 싶어서다. 事實上 原點에서 막걸리의 ‘참맛’을 느껴 보겠다는 생각이다. 막걸리를 즐기던 愛好家였던 그…

    • 2017-01-21
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 차범근의 잃어버린 A매치 출전 찾아낸 ‘기록 사냥꾼’

    차범근의 잃어버린 A매치 出戰 찾아낸 ‘記錄 사냥꾼’

    韓國 蹴球에서 A매치(國家代表팀 間 競技)를 가장 많이 뛴 選手는 洪明甫(48)다. 대한축구협회 記錄에 따르면 136競技를 뛰었다. 그 다음은 車範根(64)이다. 洪明甫보다 딱 한 競技가 적은 135番의 A매치에 出戰했다. 두 달 前까지는 그랬다. 하지만 이제 차범근은 A매치 出戰 數…

    • 2017-01-14
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 골프 펜싱 탁구… 태원이네 집은 ‘작은 태릉선수촌’

    골프 펜싱 卓球… 太原이네 집은 ‘작은 태릉選手村’

    大韓民國은 아이를 낳지 않는 社會다. 最近 經濟協力開發機構(OECD)가 發表한 資料에 따르면 韓國의 2015年 基準 合計出産率(女性이 平生 낳을 수 있는 平均 子女 수)은 1.23名으로 OECD 34個 會員國 가운데 最下位다. 人口 制限 政策을 해 온 中國(1.67名)이나 高齡化 社會…

    • 2016-12-10
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [토요일에 만난 사람]둘이서 한마음… 아름다운 ‘스키 2중주’

    [土曜日에 만난 사람]둘이서 한마음… 아름다운 ‘스키 2重奏’

    고요 속에 스키를 타는 이들이 있다. ‘選手’가 ‘가이드’의 목소리를 들어야 하기 때문. 소리를 놓치면 競技를 망치는 것은 勿論, 事故로 이어질 수도 있어 떠들썩한 放送이나 除雪 裝備의 騷音 等은 許諾되지 않는다. 스키 플레이트와 눈이 만들어 내는 ‘쉬익∼’ 소리와 펄럭거리는 氣門의…

    • 2016-10-29
    • 좋아요
    • 코멘트
  • “남들과 다르게”… 事務室 外 法律會計-祕書業務까지 支援

    CEO스위트를 비롯한 서비스드 오피스 企業들은 情報通信技術(ICT)李 發達하고 企業 및 創業家들의 海外 進出이 擴大되면서 틈새市場을 開拓한 事例다. 海外 創業을 꿈꾸는 이들의 큰 障礙物 中 하나인 ‘現地 事務室 꾸리기’를 비즈니스 모델로 發掘한 셈이다. CEO스위트의 主要 顧客은 페…

    • 2016-10-15
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [토요일에 만난 사람]아시아 8개국서 오피스 임대사업 ‘CEO스위트’ 김은미 대표

    [土曜日에 만난 사람]아시아 8個國서 오피스 賃貸事業 ‘CEO스위트’ 김은미 代表

    #1. “이쪽으로 오세요.” 흰 칼라가 맵시 있게 달린 검정 블라우스에 스커트, 날렵한 하이힐까지. 그女가 또박또박 걸어가는 뒷모습은 활시위처럼 팽팽하고 堂堂해 보였다. 有名 油畫 作品들이 걸린 複道를 지나 事務室 門이 열리자 江南 한복판 超高層빌딩 29層에서 내려다보이는 서울의 스…

    • 2016-10-15
    • 좋아요
    • 코멘트

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본