•  


作家 한상복의 女子의 속마음|東亞日報

連載 포인트

連載

作家 한상복의 女子의 속마음

記事 150

購讀 1

날짜選擇
  • [作家 한상복의 女子의 속마음] <147·끝>基-乘-전-사랑

    덕선이 푸념을 한다. “왜 나를 좋아해 주는 사람은 없을까?” 人氣 드라마 ‘應答하라 1988’의 ‘男便 찾기 게임’李 막바지로 달려가는 中이다. 天才 少年 記事(棋士) 최택이 다크호스로 浮上했다. 수줍기만 했던 그는 덕선에게 向한 愛情을 勇氣 있게 表現한다. “그냥 좋아. 없으면…

    • 2015-12-26
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [作家 한상복의 女子의 속마음] <146>그들에게 ‘먹는 즐거움’이란

    韓定食집 모임에서 女性 세 名과 한 테이블에 앉은 罪로 ‘飮食 拷問’을 當했다. 큰 접시들이 들락날락하는 渦中에 내 앞에만 山더미처럼 飮食이 쌓였다. 서빙하는 女性에게 어필을 하니 “女子분들은 다이어트 때문에…”란다. 孤軍奮鬪했으나 飮食의 折半 以上이 남았다. 버려질 飮食이 아까워…

    • 2015-12-19
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [作家 한상복의 女子의 속마음] <145>술 醉한 女子와 醉한 척하는 女子

    술에 醉한 女性을 ‘썸 타는’ 草食男이 택시에 태웠다. 女子는 目的地에 到着해서는 일어나지도 못했다. 男子는 如意치 않자 그女를 업고 “이쪽이 맞느냐”고 물어물어 집으로 向했다. 送年 모임이 이어지는 시즌, 드물기는 하지만 술 醉해 精神 줄을 놓은 女子만큼 難堪한 相對가 없다. 黨…

    • 2015-12-12
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [作家 한상복의 女子의 속마음] <144>料理를 하지 않고 보는 時代

    女性들 사이에 料理 솜씨 좋은 男子가 俳優잣感으로 人氣다. 料理를 할 줄 모른다면, 最小限 “밥 달라”는 소리 안 하는 男子가 좋다고 한다. TV만 봐도 이런 트렌드를 읽을 수 있다. 채널을 돌리다 어김없이 만나는 ‘먹放’의 포인트는 ‘男子가 料理하고 女性은 맛보는’ 役割 分擔이다…

    • 2015-12-05
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [作家 한상복의 女子의 속마음] <143>不平하던 아내가 突然 火를 낸다면

    낯익은 女性끼리는 對話 中에 氣分이 傷해도 여간해선 火를 내지 않는다. 화내면 지는 거다. 女子들의 모임에도 웃음 속에 칼을 감춘 이가 있기 마련이다. 이런 사람의 氣分 나쁜 말에 正色해 봐야 “그런 뜻 아니다”라며 잡아떼면 머쓱해진다. “어머! 弄談인데… 설마 화난 거야?” …

    • 2015-11-28
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [作家 한상복의 女子의 속마음] <142>女子들의 友情이 確實히 다른 點

    밤새 連絡이 끊겼던 아내가 아침에 돌아와 “親舊 집에서 잤다”고 말했다. 男便이 아내 親舊 10名에게 電話로 確認했다. “맞다”고 對答한 親舊는 한 名도 없었다. 男便이 아침에 들어왔다. 아내는 男便 親舊 10名에게 電話를 걸었다. 그中 8名이 “우리 집에서 자고 갔다”고 했다. …

    • 2015-11-21
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [作家 한상복의 女子의 속마음] <141>約束에 자주 늦는 또 다른 理由

    金曜日 저녁 夫婦 同伴 모임에서 한 男便이 애가 타서 아내에게 電話를 건다. “어디야? 10分이면 到着한다더니…. 다들 한 時間 넘게 기다리고 있잖아.” 일찌감치 와 있던 다른 아내가 便을 들어준다. “女子들은 元來 外出 準備가 複雜하다”는 것이다. 옷 고르고 化粧하는 데만도 相當…

    • 2015-11-14
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [作家 한상복의 女子의 속마음] <140>눈웃음 짓는 그女는 내게 好感 가진 걸까?

    “그 女子가 나한테 好感을 가진 게 틀림없어.” 이런 錯覺에 빠진 男子를 이따금 본다. 그들 나름의 根據는 웃음이다. “좋아하니까 웃어주는 것 아니겠느냐”고 自信 있게 말한다. 하지만 ‘近者감(根據 없는 自信感)’이다. 웃음에서는 눈이 主人公이다. 眞짜 웃음인지 아닌지는 눈가를…

    • 2015-11-07
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [作家 한상복의 女子의 속마음] <139>그女는 왜 冷麵을 먹다가 집에 가버렸을까

    男子親舊와 冷麵을 먹다가 혼자 일어나 집으로 가버린 女子가 있었다. 發端은 冷麵이었다. 그女는 비빔冷麵을, 男子親舊는 물冷麵을 各各 注文했다. 그런데 그날도 男子親舊의 젓가락이 그女의 冷麵그릇을 侵犯했다. 折半을 덜어가는 그의 천연덕스러움에 눌러 참았던 憤怒가 暴發했다. 男子親…

    • 2015-10-31
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [作家 한상복의 女子의 속마음] <138>“當身의 모든 것을 알고 말겠어”

    아내가 携帶電話 通話 內譯이며 소셜네트워크서비스(SNS), 이메일까지 監視한다며 不滿인 男子들이 많다. 하지만 이는 ‘監視’라기보다는 ‘알고 싶어서’가 正答일 것이다. 게다가 自己 男子에게만 그런 것도 아니다. 女子끼리도, 携帶電話를 뒤지지는 못하지만 속속들이 알려 한다. 오랜만에 萬…

    • 2015-10-24
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [作家 한상복의 女子의 속마음] <137>‘阿몰랑’을 깊이 생각해보면

    知人의 아들이 學校에서 親舊들과 떠들다 先生님한테 魂이 났다. ‘阿몰랑’이란 말에 先生님이 “쓰레기 單語 쓰지 말라”며 발끈했다는 것이었다. 女性嫌惡 單語라고 한다. ‘모르겠다’의 장난스러운 表現인 줄 알았다. 藝能 프로그램의 字幕에서 봤고, 뉴스에도 無責任을 꼬집는 題目으로 뽑…

    • 2015-10-17
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [作家 한상복의 女子의 속마음] <136>媤어머니를 며느리 삼는 想像力

    ‘어머님은 내 며느리’라는 드라마가 話題란다. 題目부터 어이가 없다. 放送社의 紹介를 보니 ‘運命의 소용돌이 속에서 뒤바뀐 姑婦 사이, 며느리로 轉落한 媤어머니와 그 위에 媤어머니로 君臨하게 된 며느리가 펼치는 關係 逆轉의 드라마’라고 한다. 如前히 뭔 소린가 싶어 그間의 內容을 …

    • 2015-10-10
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [作家 한상복의 女子의 속마음] <135>SNS의 숨은 자랑 찾기

    ‘일은 媤어머니께서 다 하셨는데 몸살은 제가 났어요. 親庭에 와서 누워 있어요.’ 秋夕 시즌의 影響인지, 女性들이 올린 소셜네트워크서비스(SNS)에는 名節 後日談이 많았다. SNS 心理를 硏究하는 女性과 함께 몇몇 글과 寫眞을 살펴보았다. ‘설거지 좀 했다고 손까지 띵띵 부었어요…

    • 2015-10-03
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [作家 한상복의 女子의 속마음] <134>名節 말다툼 豫防法

    名節 後遺症의 幕을 여는 게 大槪는 말다툼이다. 아내를 激憤케 했던 말 세 가지를 추려 本人의 軍服務 經驗과 結合해보면 말다툼 豫防에 도움이 된다. 첫째, “그깟 부엌일이 뭐가 힘들다고 그래?” 名節 부엌일은 女性版 遊擊訓鍊이다. 遊擊 體操에 ‘쪼그려 뛰기’가 있다면, 名節 部…

    • 2015-09-26
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [作家 한상복의 女子의 속마음] <133>‘나쁜 男子’에게 끌리는 理由

    所謂 ‘나쁜 男子’가 大勢가 된 지 오래다. 수많은 女性이 仔詳한 男子보다 나쁜 男子에게 더 好感을 느낀다. 漠然한 憧憬이 아닌 것이, 나쁜 男子에게 데고 “다시는 그런 사람 안 만난다”며 울며불며 亂離를 치다가도 今方 다른 나쁜 男子를 만나 빠져드는 女性이 한둘이 아니다. 왜 그…

    • 2015-09-19
    • 좋아요
    • 코멘트

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본