•  


低所得 아이들 ‘英雄’을 찾아|동아일보

連載 포인트

連載

低所得 아이들 ‘英雄’을 찾아

記事 7

購讀 0

날짜選擇
  • 나누는 행복 동참… 꼬리문 ‘후원 영웅’

    나누는 幸福 同參… 꼬리문 ‘後援 英雄’

    “後援하는 아이가 ‘저도 커서 어려운 사람을 돕겠다’고 말할 때 가장 기뻐요.” 20年間 少年少女家長 200餘 名의 自立을 도운 ‘寄附 代母’ 김정실 프라움惡旗博物館腸(62)의 事緣(本報 10月 16日子 A16面)이 알려지자 草綠雨傘 어린이財團으로 後援 問議가 밀려들었다. 김수관 …

    • 2017-12-05
    • 좋아요
    • 코멘트
  • “기부할수록 좋은 일 생겨… 행운의 부적”

    “寄附할수록 좋은 일 생겨… 幸運의 符籍”

    프랜차이즈 粉飾 加盟店을 運營하는 고봉민 氏(38·女)가 釜山 南區에 ‘고봉민 김밥人(人)’ 1號店을 낸 것은 2009年이다. 이때까지만 해도 ‘寄附’는 高 氏와 距離가 먼 單語였다. 寄附는 自身과 같은 小商工人이 아니라 成功한 事業家가 하는 거라 생각했다. 이듬해 草綠雨傘 어린이…

    • 2017-11-20
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 추신수 “메이저리그처럼 선수계약때 기부조항을”

    추신수 “메이저리그처럼 選手契約때 寄附條項을”

    “競技 中에는 너무 集中해서 그런 생각을 全혀 못 합니다(웃음). 나중에 競技 끝나고 記錄을 보면서 ‘더 잘 치고 더 잘 달렸으면 더 많이 寄附했을 텐데’라고 생각하죠.” 옅은 微笑를 띤 美國프로野球(MLB) 메이저리그 텍사스 레인저스의 外野手 추신수 氏(35). 홈런이나 盜壘를 …

    • 2017-11-13
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 첫 월급부터 40년째 “기부는 의무”

    첫 月給부터 40年째 “寄附는 義務”

    露店商에게 紙幣를 내밀며 생각했다. ‘거스름돈을 주기 前에 빨리 돌아서야지.’ 거스름돈 받는 것을 잊은 척하며 ‘期夫人 듯 寄附 아닌 寄附’를 하려는 속셈이었다. 하지만 그가 돌아서자마자 物件값의 20倍에 이르는 돈을 받은 걸 안 露店商은 짐을 싸서 反對 方向으로 내달렸다. 瞬間 自身…

    • 2017-11-06
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 분유 훔치려던 여대생, 이젠 1억 기부자

    粉乳 훔치려던 女大生, 이젠 1億 寄附者

    슈퍼마켓 陳列臺에서 粉乳를 들었다 놓기를 여러 番, 주머니는 텅 비어 있었지만 굶고 있는 아기를 생각하면 돌아설 수가 없었다. ‘몰래 가방에 넣어 가면 모르지 않을까….’ 스물두 살 大學生이던 남미화 氏(36·女)가 잘못된 選擇을 하기 直前, 가게 主人이 말을 건넸다. “연우(첫째 딸…

    • 2017-10-30
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 한푼 두푼 30년간 3억… “기부는 행복”

    한푼 두푼 30年間 3億… “寄附는 幸福”

    草綠雨傘 어린이財團 慶南地域本部 後援會長인 손종호 氏(66)의 故鄕은 慶北 浦項이다. 16歲 때 가난을 避해 無酌定 故鄕을 떠났다. 工場이 몰려 있는 慶南 昌原(當時 馬山)에서 허드렛일부터 始作해 技術을 배웠다. 只今 어엿한 中小企業을 運營하는 孫 氏는 少年少女 家長이나 低所得 家庭 …

    • 2017-10-23
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 20년간 27억… 200명 자립 도운 ‘기부 대모’

    20年間 27億… 200名 自立 도운 ‘寄附 代母’

    김정실 프라움惡旗博物館腸(62·女)은 20年이 더 지난 1996年 2月을 잊지 못한다. 人生의 變曲點이었기 때문이다. 金 館長은 當時 美國 로스앤젤레스에 居住하던 平凡한 家庭主婦였다. “TV 다큐멘터리였어요. 父母가 안 계신 다섯 男妹 이야기가 나왔죠. 17歲 첫째 아이가 밥과 金…

    • 2017-10-16
    • 좋아요
    • 코멘트

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본