•  


“같은 5·18 有功者인데”…국립묘지 面積 3倍 差異, 왜?|東亞日報

“같은 5·18 有功者인데”…국립묘지 面積 3倍 差異, 왜?

  • 뉴스1
  • 入力 2019年 2月 19日 10時 32分


코멘트

?國立 5·18民主墓地 1墓域과 2墓域 큰 差異
國立墓地法 制定 以後 墓地面積 縮小

광주 북구 국립5·18민주묘지 1묘역(위)과 2묘역(아래)의 모습. 2019.2.19/뉴스1 © News1
光州 北區 國立5·18民主墓地 1墓域(危)과 2墓域(아래)의 모습. 2019.2.19/뉴스1 ⓒ News1
같은 5·18有功者인데도 國立墓地 安葬 面積이 3倍 以上 差異가 나는 理由는 뭘까.

19日 國立 5·18 民主墓地管理所에 따르면 이날 現在 光州詩 北區 운정동 國立 5·18 墓地엔 모두 1924期(安葬能力) 中 820기가 安葬돼 있다.

二重 1墓域엔 782期 中 777기가, 2墓域엔 1142期 中 43期가 各各 造成돼 있다. 그러나 1墓域과 2墓域은 墓地 面積이나 碑石의 크기, 安葬 方式 等에 큰 差異가 있다.

1墓域 한 基當 面積은 10㎡인 反面 2墓域은 3.3㎡다. 安葬費用에도 差異가 있는데, 1墓域은 130萬원인 反面 2墓域은 墳墓·碑石 設置費用 等이 110萬원이다.

碑石의 크기와 두께도 다르다. 1墓域은 가로(76㎝)·세로(30㎝)·두께1(3㎝)인 反面 2墓域은 가로(32㎝)·세로(49㎝)·두께(危 5㎝~아래 28㎝)다.

또 1墓域은 옛 傳統方式에 따라 ‘封墳’ 形態의 妙인 反面, 2墓域은 火葬(火葬)韓 뒤 封墳 없이 埋葬하는 ‘平章’(平葬)이다.

特히 해마다 報勳處 主管으로 5·18 記念式이 열리는 1墓域과 달리 2墓域은 아예 있는지조차 모를 程度로 追慕客들이 찾지 않는 等 忽待를 받고 있다.

2墓域은 民主疑問에서 5·18 追慕館과 歷史疑問, 歷史廣場, 崇慕壘를 지나 5·18 舊墓域 가는 길목에 자리하고 있는데, 追慕塔과 凍傷設置 等 外形的으로도 1墓域과 比較가 될 程度로 큰 差異를 보이고 있다.

이는 지난 2005年 制定된 國立墓地法에 따라 모든 안장자는 한 基當 3.3㎡(平章)의 墓地面積을 提供하도록 한 法 條項 때문이다.

다만 當時 남은 墓地面積이 다 채워질 때까지는 10㎡라는 從前法令을 適用한다는 經過規定이 있어 1墓域의 남은 墓地의 安葬面積은 이 規定을 適用받게 된다. 現在 1墓域의 安葬可能 騎手는 5期 假量이다.

5月 關聯團體 關係者는 “墓地面積이나 形態 等도 問題지만 2墓域이 있는지조차 모르는 追慕客들이 많다는 게 더 큰 問題”라며 “政治人들도 해마다 열리는 5·18 記念式이 끝나면 1墓域만 둘러본 뒤 떠난다. 이게 忽待와 差別이 아니고 무엇이냐”고 指摘했다.
광주 북구 국립5·18민주묘지 1묘역(왼쪽)과 2묘역(오른쪽)의 모습. 2019.2.19/뉴스1 © News1
光州 北區 國立5·18民主墓地 1墓域(왼쪽)과 2墓域(오른쪽)의 모습. 2019.2.19/뉴스1 ⓒ News1

國立 5·18 民主墓地管理所 關係者는 “5·18墓地는 關聯法에 따라 墓의 形態와 面積 等을 달리할 수밖에 없다”며 “國立墓地法이 制定된 以後 國立墓地 內 모든 墓는 平章으로 하게 돼 있다”고 말했다.

한便 國立 5·18 民主墓地는 지난 1997年 5月 造成됐다. 1980年 5月 當時 犧牲者들은 光州市 北區 忙月墓地에 安葬됐으나 5·18駐墓地가 造成된 以後 移葬됐다. 지난 2002年 光州民主有功者禮遇에 關한 法律이 制定된 以後 같은 해 5·18 墓地는 國立墓地로 昇格됐다.

國立 5·18 民主墓地에는 ‘5·18 民主有功者禮遇에 關한 法律’에 따라 5·18 民主化運動死亡者와 5·18 民主化運動負傷者 또는 그 밖의 5·18 民主化運動犧牲者로서 死亡한 사람‘으로 定하고 있다. 다만 關聯法에 따라 前科 等이 있으면 安葬對象에서 除外된다.

(光州=뉴스1)
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본