•  


韓日 文化親善協會 尹在明會長 民團에 ‘王仁’冊 傳達|東亞日報

韓日 文化親善協會 尹在明會長 民團에 ‘王仁’冊 傳達

  • 入力 2002年 9月 29日 18時 15分


“日本文化의 뿌리는 韓國이라는 事實을 더 널리 알려야 합니다.”

29日 慶州현대호텔에서 在日本民團(民團) 幹部 140名에게 ‘博士 王仁과 日本文化’ 日本語 增補版 1萬1000卷을 傳達한 韓日文化親善協會 尹在明(尹在明·70·前 國會議員·寫眞) 會長은 “日本에 사는 同胞들이 王인(王仁) 博士를 매우 자랑스럽게 생각한다”고 말했다.

親善協會는 89年 出刊한 王仁의 一代記 3000卷을 日本 民團 中央本部에 寄贈했는데 2世 敎育을 위해 冊이 더 必要하다는 要請에 따라 이날 다시 寄贈했다한 것.

“日本 文化의 싹을 틔운 王仁을 알아야 한다는 雰圍氣가 갈수록 커지고 있어요. 무엇보다 日本의 歷史敎科書 歪曲問題가 불거지자 王仁 博士를 더 알고 싶은 渴症이 생긴 것 같습니다.”

民團 김재숙(金在淑·65) 團長은 “日本文化는 王仁 博士를 빼고 이야기 할 수 없는 데도 日本은 歷史敎科書를 歪曲하고 있다”며 “日本에 사는 同胞들에게 王仁 博士를 널리 알려 우리民族의 自矜心을 높이겠다”고 말했다.

백제 14代 근구수왕(在位 375∼384年) 때 學者였던 王仁은 ‘學者를 보내달라’는 日本의 要請에 따라 ‘論語’와 ‘千字文’을 가지고 日本으로 건너가 漢文學을 일으키고 日本 太子의 스승이 됐다.

慶州〓이권효記者 boriam@donga.com

  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본