•  


色眼鏡 視線 國際커플, 구경거리 아니거든요|동아일보

色眼鏡 視線 國際커플, 구경거리 아니거든요

  • 東亞日報
  • 入力 2018年 7月 2日 03時 00分


코멘트

[새로 쓰는 우리 禮節 新禮記(禮記)]<20>國境 넘은 사랑에 對한 매너

■ 日本人 親舊보고 ‘스시女’라니… 너무 속상해

“오∼ 스시女!”

日本人 女子親舊가 생겼다고 했을 때 親舊가 보인 첫 反應입니다. 온라인에서 通用되는 가벼운 유머라는 건 알지만 달갑지 않은 表現이더군요. 옆에 있던 先輩 質問은 더 荒唐했습니다. “日本 女子는 낮에 順하고, 밤에 화끈하다던데 正말이니?” 함께 만난 자리에서 女子親舊에게 “獨島가 어느 나라 땅이냐” “少女像을 어떻게 생각하느냐”며 外交的 問題를 닦달하듯 묻는 親舊도 있었죠.

韓國 어디에서나 外國人을 마주치는 게 더 以上 神奇한 일이 아닌 時代지만 如前히 韓國에서 國際戀愛를 하는 건 꽤 疲困한 일입니다. 우리를 向한 周邊의 好奇心과 關心은 때로 無禮함과 不快함으로 다가오죠. 國籍도, 人種도 다 떼고 그냥 ‘사랑하는 사람들’로 봐줄 순 없는 건가요?
 

■ 지나친 關心은 失禮… 平凡한 戀人 對하듯 바라봐 주세요

當身이 愛人과 地下鐵을 탔다. 가만히 서 있는데 老人이 째려보며 침을 뱉는다. 손잡고 걸어갈 땐 모르는 아줌마가 “차라리 모텔房을 잡지…” 하며 혀를 찬다. 어딜 가나 빤히 쳐다보는 사람들 때문에 動物院 원숭이가 된 것만 같은 氣分이다.

一般的인 狀況이라면 그들에게 바로 따질 것이다. “왜 쳐다보세요?” “잘못한 것도 없는데 왜 침을 뱉으세요?” 하지만 外國人을 3年間 만난 적이 있는 朱熹(假名·31·女) 氏는 이런 일을 겪을 때마다 대놓고 따지지 못했다. 우리나라는 아직까지 外國人과 사귀는 이를 ‘特異한 사람’으로 보는 傾向이 있다. 特히 ‘性(性)的 理由로 만날 것’이란 偏見이 적지 않다.

朱熹 氏는 “外國人과 戀愛한다는 理由만으로 나를 開放的인 女子라고 생각해 慇懃슬쩍 冶한 弄談을 걸거나 男子親舊와의 性生活을 묻는 이들이 많아 困惑스러울 때가 많았다”고 말했다. 過去 ‘美軍 男性-韓國 女性’을 賣春 프레임에서 봐온 社會的 視角이 如前한 탓이다.

反對로 外國人 女性을 사귀는 韓國人 男性들도 “西洋 엘프가 왜 너 같은 東洋 男子를 만나냐” “옐로 피버(아시아 사람을 盲目的으로 좋아하는 症勢)에 빠진 사람 아니냐”는 等의 놀림을 받기 일쑤다.

外國人 戀人에 對한 固定觀念에 人種이나 出身 國家에 對한 偏見까지 더해지면 無禮한 發言의 水位는 더 높아진다. “왜 何必 黑人이야?” “東南亞 男子가 어디가 좋아?” 같은 質問을 받는 건 例事일이다. 튀니지 出身 男性과 5年을 사귄 뒤 結婚한 글로리아 金 氏(27·女)는 戀愛時節 “男子親舊가 테러團體 出身 아니냐?” “무슬림은 一夫多妻制를 選好한다는데…” 等의 發言을 자주 들었다. 金 氏는 “내 面前에서 ‘무슬림은 다 죽여야 돼’라고 말한 사람도 있었다”며 “宗敎와 國家를 떠나 모든 사람은 傷處받고 슬퍼할 줄 안다는 걸 記憶해줬으면 좋겠다”고 말했다.

國際 커플들은 外國人 戀人의 職業이나 身分을 빌미로 攻擊받는 境遇도 많다. 흔히 相對가 學院 英語講師이거나 美軍日 境遇 “自國에서 변변한 職業을 갖기 힘든 사람들이 英語 하나로 韓國에서 職場 잡고 韓國 女子들을 만나고 다닌다”며 뒷말을 하기 일쑤다. 學院 講師 出身 男性과 結婚한 再閏(假名·32) 氏는 “男便은 나보다 優秀한 敎育을 받은 사람이지만 韓國에서 英語講師 外에 다른 일자리를 求하지 못했을 뿐”이라며 “韓國에서 돈을 벌며 博士課程까지 마쳤는데 團地 學院 講師라는 理由만으로 貶下하는 게 不快하다”고 말했다.

때론 잘못인 줄 모르고 저지르는 無禮한 行動들도 있다. 웹툰 서비스 레진코믹스에 ‘國際戀愛 絶對로 하지 마라’를 連載 中인 作家 쑤(筆名)는 4年間 美國人과 사귀고 結婚하며 겪은 에피소드를 漫畫로 그려냈다. 親하지 않은 知人이 男子親舊와 함께 보자고 해서 나갔더니 英語 인터뷰 練習을 하려 했다는 逸話, 카페에서 “저 外國人이랑 英語로 對話하고 와보라” “英語에 쏟아부은 돈이 얼마인데 말을 못하니?”라며 아이를 다그치는 엄마를 만난 經驗 等이다.

平凡한 美國 市民인 그의 男便에게 “美國은 왜 그렇게 韓國 政治에 關與하나” “當身도 銃을 가지고 있느냐” 같은 荒唐하고 不便한 質問을 쏟아내기도 했다고 한다. 이 때문에 ‘캐나다人’이라고 紹介할 생각까지 했다는 것. 쑤 作家의 男便은 “國際커플이 많은 美國에 비해 韓國은 外國人과 사귀는 걸 特異하게 생각하고 유별나게 바라본다”며 “그냥 平凡한 커플을 對하듯 바라봐주는 게 第一 좋다”고 말했다.

‘글로벌코리아 매너클래스’의 著者인 박영실 淑明女大 外來敎授는 “韓國은 外國의 飮食과 大衆文化엔 開放的이면서도 如前히 國際戀愛만큼은 閉鎖的”이라며 “相對에게 失禮가 될 過度한 關心이나 偏見은 겉으로 表現하지 않는 게 매너”라고 强調했다.

特히 그는 國際커플을 對할 때 ‘ABC 原則’을 記憶하라고 助言했다. A는 外貌(Appearance), 特히 皮膚色이나 身體 特徵에 對한 偏見을 버리라는 것이다. B는 行動(Behavior)에 神經 쓰라는 意味로 빤히 쳐다보거나 無禮한 發言을 하지 않도록 注意하라는 意味다. C는 文化(Culture)的 多樣性을 尊重해야 한다는 뜻이다. 잊고 싶은 民族의 過去나 傷處, 宗敎的 外交的 敏感한 發言은 最大限 삼가야 한다는 것이다.

김수연 sykim@donga.com·이지훈 記者
 
○ 當身이 提案하는 이 時代의 ‘新銳機’는 무엇인가요. ‘newmanner@donga.com’이나 카카오톡으로 여러분이 느낀 不合理한 禮法을 提報해 주세요. 카카오톡에서는 上段의 돋보기 標示를 클릭한 뒤 ‘東亞日報’를 檢索, 親舊 追加하면 一對一 채팅窓을 통해 提報할 수 있습니다.
#國際커플 #國境 #매너
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본