•  


“形式的 祭祀 고칠 때” 男性들도 共感|東亞日報

“形式的 祭祀 고칠 때” 男性들도 共感

  • 東亞日報
  • 入力 2018年 4月 2日 03時 00分


코멘트

[새로 쓰는 우리 禮節 新禮記(禮記)]新 禮記 첫回에 뜨거운 呼應
退溪 宗孫 “講義 資料로 쓸것”

동아일보 創刊企劃으로 지난달 30日子 A3面에 報道된 ‘새로 쓰는 우리 禮節 新銳機(新禮記) 1回―저승에서 온 祖上님 便紙’는 온·오프라인에서 暴發的인 話題를 일으켰다. 이 記事는 포털사이트 다음에서 照會數가 112萬 건(1일 午後 5時 現在), 네이버에서 87萬 件에 達할 程度였다. 댓글도 數千 鍵이 달렸다. 次例 및 祭祀 文化를 바꿔야 한다는 記事에 共感하는 內容들이 大部分이었다.

“아버지는 살아生前 술은 안 좋아하고, 커피를 좋아해서 祖上 祭祀 때마다 ‘커피와 바나나만 올려달라’고 하셨는데, 남의 눈 때문에 못했었다. 이番 祭祀엔 한番 해보고 싶다(mhki****)”거나 “32歲 男子인데 우리 때부터는 내 父母, 配偶者 父母 期日에만 家族들이 모여 ‘치맥(치킨과 麥酒)’하겠다(rlar****)”는 內容까지 다양한 反應이었다.

記者에게도 ‘共感한다’ ‘言論에서 祭禮 部分을 公論化시켜 줘서 고맙다’며 30, 40代 男子 讀者들의 이메일이 쏟아졌다. 每年 名節 때마다 女性들의 不滿이 많은 줄 알았지만, 事實은 傳統이라는 이름으로 ‘속앓이’를 한 家長들이 그만큼 많았다는 것을 如實히 보여준다.

退溪 李滉의 17代 宗孫인 理致억 成均館大 招聘敎授는 “記事 內容이 재밌고 有益해 이番 週 儒敎 關聯 授業에서 資料로 活用하고 學生들과 討論할 것”이라고 말했다.

노지현 記者 isityou@donga.com


#新銳機 #禮節 #形式的 祭祀 #고칠 때 #男性 #共感 #첫回에 뜨거운 呼應 #退溪 宗孫 #講義 資料
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본