•  


[Narrative Report]藝術의 나라… 千年 聖堂 되살린 ‘東方의 빛’|東亞日報

[Narrative Report]藝術의 나라… 千年 聖堂 되살린 ‘東方의 빛’

  • 東亞日報
  • 入力 2013年 11月 14日 03時 00分


코멘트
‘빛의 화가’ 김인중 신부가 프랑스 중부 디엔오비니에 있는 11세기 고딕양식의 ‘생 피에르 생 폴’ 성당에 직접
그린 스테인드글라스를 바라보고 있다. 김 신부는 현대미술의 추상화와 동양의 선화를 연상시키는 독특한
화법으로 1000년이 넘는 프랑스 성당들의 스테인드글라스를 바꿔 나가고 있다. 조엘 다마스 제공
‘빛의 畫家’ 김인중 新婦가 프랑스 中部 디엔오비니에 있는 11世紀 고딕樣式의 ‘생 피에르 생 폴’ 聖堂에 直接 그린 스테인드글라스를 바라보고 있다. 金 神父는 現代美術의 抽象化와 東洋의 선화를 연상시키는 獨特한 畫法으로 1000年이 넘는 프랑스 聖堂들의 스테인드글라스를 바꿔 나가고 있다. 조엘 다마스 提供
5年間의 癌 鬪病 끝에 9月 世上을 뜬 小說家 최인호. 그가 마주했던 內面의 孤獨은 얼마나 깊었을까. 夫人 황정숙 氏는 最近 遺品을 整理하다가 男便의 冊床에서 하얗게 말라붙은 눈물자국을 發見했다. 故人이 祈禱하며 눈물을 흘렸던 冊床에는 原稿紙에 쓴 未發表 글들이 있었다.

“김인중 神父님은 恒常 2015年 둘이서 같이 共同作業을 하자고 말씀하셨다. 그 말이 참 좋다. 고맙다. 金 神父님의 便紙를 다시 읽어보면 單語 하나마다 靈性이 깃들어 있음을 느낀다. 2015年이면 앞으로 2年 後. 아아. 金 神父님과 함께 共同作業을 할 수 있다면…. 2013年 1月 4日 午後 7時 50分.”

崔 作家 特有의 惡筆이 그대로 살아 있는 이 메모는 읽어내기가 무척 힘들다. 그러나 그는 죽음을 앞둔 狀況에서도 2年 뒤 金 神父와 共同으로 創作集을 내겠다는 强烈한 意欲을 내비친다. 그가 그토록 平生 尊敬하고 사랑했던 김인중 新婦(73). 그는 누구일까.

프랑스 도미니크修道會 所屬 司祭인 金 神父는 프랑스에서는 ‘빛의 畫家’로 더 널리 알려져 있다. 그는 現代的 抽象化와 東洋畫를 椄木한 獨特한 畫法으로 1000年이 넘은 프랑스 大聖堂의 스테인드글라스에 새로운 빛을 불어넣고 있다. 公營放送 ‘프랑스 2TV’는 올해 크리스마스에 金 神父의 藝術世界를 照明하는 다큐멘터리를 放映할 豫定이다.

5月 金 新婦는 벨기에 國民 統合의 求心點으로 推仰받는 多넬스 樞機卿과 함께 詩를 쓰고 그림을 그린 한글과 프랑스語로 된 詩畫集(詩畵集) ‘80’(프랑스 Cerf와 韓國 餘白미디어 共同 出刊)을 發表했다. 崔 作家와 金 神父가 2年 뒤 함께 내기로 한 冊도 이런 것이었다. 崔 作家는 죽기 直前 韓國을 찾아온 金 新婦 앞에 무릎을 꿇고 人生을 懺悔하는 告白聖事를 하기도 했다.

“오늘 聖堂에 設置할 스테인드글라스를 갓 구워 냈습니다. 햇빛에 비춰 보면서 늘 透明한 빛과 함께하실 崔 先生님을 생각했습니다. 베드로 成人처럼 눈물을 많이 쏟으셨다는 말을 들었습니다. 崔 先生님의 눈물은 아마 地上에서 누렸던 짧고 虛無한 俗世의 빛에 對한 痛悔의 눈물이 아니었을까 싶습니다. …2015年 詩畫集을 함께 내기로 한 저와의 約束. 쉽지는 않겠지만 하느님이 하시는 일이라면 이뤄질 수 있다고 굳게 믿었습니다.”(김인중 新婦, ‘최인호 追悼辭’ 中에서)

○ 千年 묵은 大聖堂을 變化시킨 새로운 빛

지난달 初 프랑스 中部 리무쟁 地方의 작은 都市 오르냐크. 이른 아침부터 찾아온 巡禮客들의 발길로 붐볐다. 12世紀에 세워진 고딕 樣式의 生 마르시알 聖堂이 金 神父의 스테인드글라스로 다시 태어난 지 1周年을 記念하는 音樂會가 열렸다.

記念 미사와 演奏會가 끝난 後 갑자기 客席에선 낮은 歎聲이 새어나왔다. 스테인드글라스를 通過한 늦은 저녁 햇살이 聖堂의 甓돌에 비쳐 데칼코마니 같은 幻想的인 文樣을 만들어냈기 때문이다. 琉璃窓을 通過한 빛은 時時刻刻 生命처럼 붉은 핏빛으로 타오르다가, 검은色 죽음의 苦痛을 선보이는가 하면, 燦爛한 노란色으로 復活의 기쁨을 노래하기도 했다.

이를 지켜보던 오르냐크의 前 市場 章 푸第 氏(82)는 2年 前 隣近 브리우드의 大聖堂에서 金 神父의 스테인드글라스를 처음 接했을 때의 感動을 떠올렸다. 그가 태어나서 그런 스테인드글라스를 본 건 처음이었다. 琉璃窓엔 성모마리아度, 聖人도 그려져 있지 않았다. 그저 커다란 붓으로 自由奔放하게 펼쳐놓은 그림은 西洋의 抽象化 같으면서도, 東洋의 선화(禪畵)나 水墨 淡彩畫처럼 奧妙하게 보였다. 그는 瞬間的으로 깊은 冥想에 빠졌다.

“神父님, 제발 우리 聖堂에 꼭 한番 와주십시오.” 푸第 氏는 金 神父를 搜所聞해 電話를 걸었다. 金 神父는 바쁜 日程에도 山골마을을 찾았다. 그로부터 1年 後. 金 神父가 그린 스테인드글라스는 오르냐크 마을을 바꿔놓았다. 브리우드와 오르냐크의 千年 묵은 聖堂을 現代的으로 바꿔놓은 金 神父의 스테인드글라스는 프랑스 言論의 단골 取材 對象이 됐고 巡禮客들의 발길도 줄을 이었다. 이날 演奏會가 끝난 後 마을 사람들은 聖堂 안의 불을 켜 스테인드글라스의 隱隱한 빛이 聖堂 앞마당으로 비쳐 나오도록 했다. 이들은 子正이 넘도록 素朴한 시골飮食을 나누며 東洋에서 온 新婦 ‘페르 金(P`ere Kim)’을 稱頌했다.

○ 東洋의 붓으로 創造해낸 스테인드글라스

프랑스 브리우드 시에 있는 생 쥘리앵 성당의 스테인
드글라스. 생명의 신비를 역동적으로 그린 김 신부
의 작품이다. 조엘 다마스 제공
프랑스 브리우드 市에 있는 生 쥘리앵 聖堂의 스테인 드글라스. 生命의 神祕를 力動的으로 그린 金 新婦 의 作品이다. 조엘 다마스 提供
金 神父는 6·25戰爭을 겪었던 初等學校 時節 以後 靑年 時節까지 每日 하루 한 끼 以上 먹지 못할 程度로 가난과 배고픔에 시달렸다. 書藝家였던 아버지의 影響을 받아 붓글씨와 그림에 素質이 있던 그는 서울대 美大에 進學했다. 1967年 卒業 後 美術敎師를 하던 그는 새로운 꿈을 찾아 스위스로 留學을 떠났다. 주머니에는 단돈 100달러밖에 없었다. 스위스 프리부르臺에 다닐 때에는 밤마다 動物園 夜間經費를 하면서 生活費를 벌었다.

힘겨운 留學生活 中에도 그는 도미니크修道會의 司祭가 마련해 준 地下室에서 그림을 그렸다. 以後 도미니크修道會에 正式으로 立會해 1974年 司祭品을 받았다. 파리에서 祈禱와 默想을 하고 그림을 그리는 修道司祭로 平生 살아 온 그는 1990年代 末 앙굴렘에서 우연한 機會에 知人의 紹介로 스테인드글라스를 始作했다.

그의 첫 作業은 世界的인 畫家 마르크 샤갈(1887∼1985)의 作品을 스테인드글라스로 만들었던 琉璃工藝 丈人 샤를 마르크 氏의 도움을 받았다. 自身은 그림만 그려주었는데 3個月 뒤에 가보니 똑같은 그림이 스테인드글라스로 製作돼 있었다. 샤갈度 훌륭했지만 이를 스테인드글라스로 解釋해낸 마르크 氏의 솜씨도 놀라웠다. 하지만 그는 몇 年 後 마르크 氏의 도움을 더以上 받지 않기로 했다. 그의 作品에서 ‘샤갈 냄새’가 너무 짙게 나타난다고 생각됐기 때문이다.

그는 1999年 에브리 大聖堂의 스테인드글라스를 맡으면서 自身만의 方式을 實驗하기 始作했다. 처음엔 傳統的 技法에 따라 彩色 琉璃조각을 잘라 이어 붙였다. 그러나 그는 漸次 單純化를 追求했다. 시커먼 납선을 果敢하게 없애는 代身에 東洋의 붓으로 琉璃 위에 直接그림을 그려 뜨거운 熱로 구워냈다. 그림도 聖書의 內容에서 脫皮했다. 中世時代에 文盲者들을 위해 그림으로 敎理를 가르치던 스테인드글라스의 役割은 이제 바뀌어야 한다는 것이 그의 생각이었다. 論理와 理性, 이미지 代身에 그는 直感을 통해 本質을 깨닫게 하는 아름다움을 追求했다.

2008年 由緖 깊은 샤르트르 大聖堂에 이어 브리우드 生 쥘리앵 大聖堂의 스테인드글라스 公募展에서 金 神父가 選定되자 一大 波瀾이 일었다. 全 世界의 有名 畫家 50餘 名이 參加한 公開競爭에서 無名에 가까운 東洋人 畫家가 뽑히자 프랑스 美術界가 깜짝 놀란 것이다. 르몽드는 “스테인드글라스의 새로운 場을 연 金 神父의 製作工法은 東西洋을 超越하는 汎世界的 技法”이라며 “旣存의 作品에서는 느낄 수 없는 力動性과 解放感을 준다”고 極讚했다.

以後 프랑스뿐 아니라 벨기에 스위스 아일랜드 等 全 유럽의 30個 以上 聖堂에서 金 神父에게 스테인드글라스 製作 要請이 殺到했다. 宗敎와 人種을 超越한 그의 作品은 來年 初 이라크 바그다드 所在 大學 ‘오픈 유니버시티’에도 設置된다. 金 神父는 2003年에는 파리의 노트르담 大聖堂에서 요한바오로 2世 敎皇 着座 25周年 記念 ‘아베마리아展’을 열었다. 노트르담 大聖堂이 內部 空間에서 展示會를 許諾한 것은 프랑스 大革命 以後 200餘 年 만에 처음이었다.

○ “人生은 어둠에서 빛을 向해 가는 것”

올해 그는 가장 사랑해오던 사람을 잃었다. 도미니크修道會에서 平生 아버지처럼 따르던 알베르 파트포르 神父가 6月 102歲의 나이로 腺腫했고, 오랜 因緣을 맺어온 小說家 최인호도 9月 世上을 떠났다.

QR코드를 찍으면 프랑스 ‘빛의
화가’ 김인중 신부의 스테인드글라스
예술세계를 감상하실 수 있습니다.
QR코드를 찍으면 프랑스 ‘빛의 畫家’ 김인중 神父의 스테인드글라스 藝術世界를 鑑賞하실 수 있습니다.
그는 20年 넘게 해온 스테인드글라스 作業을 통해 人間 存在의 踰限함을 더욱 깊이 깨닫게 됐다. 華麗한 스테인드글라스度 太陽이 없으면 홀로 빛날 수 없는 것과 마찬가지로 人間도 神의 恩寵이 없다면 죽은 存在와 다름없다는 事實이다. 그래서 그의 스테인드글라스에는 검은色 作品도 많다. 그에게 스테인드글라스란 그저 예쁜 裝飾이 아니라 죽음을 넘어 永遠한 삶으로 向하는 解放의 通路이기 때문이다.

그는 아직도 어린 時節에 겪었던 6·25戰爭 當時의 惡夢을 꾼다. 그는 “藝術이란 어둠에서 벗어나 빛으로 向해 가는 끊임없는 過程”이라고 말했다.

오르냐크=전승훈 特派員 raphy@donga.com
#김인중 新婦 #프랑스 #스테인드글라스 #東洋
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본