•  


[박창규 記者의 金融 一問一答]햇살론-當日貸出 勸誘 電話 믿을 만한가|동아일보

[박창규 記者의 金融 一問一答]햇살론-當日貸出 勸誘 電話 믿을 만한가

  • 東亞日報
  • 入力 2017年 4月 27日 03時 00分


코멘트

100% 未登錄業體… 보이스피싱 操心
貸付業體 電話마케팅 對應法


박창규 기자
박창규 記者
主婦 이민정(假名·35) 氏는 하루에도 몇 番씩 貸出이나 마이너스通帳 加入 等을 勸誘하는 電話를 받는다. 携帶電話에 ‘070’으로 始作하는 番號가 뜨면 十中八九는 이런 電話다. 요즘은 햇살론 貸出을 勸誘하거나 信用카드를 바꾸라는 電話도 種種 걸려온다. 가끔 急錢이 必要할 때 돈을 빌려볼까 생각도 해봤지만, 不法 債券 推尋 等에 시달릴 수도 있다는 걱정에 생각을 접었다. 急錢 貸出 等의 金融 마케팅 電話 對應 要領을 一問一答으로 紹介한다.

Q. 急錢貸出이나 當日貸出을 勸誘하는 電話를 자주 받는다. 믿어도 되나.

A. 믿으면 안 된다. 이들은 100% 未登錄 貸付業體다. 登錄된 貸付業體는 貸出을 勸誘하는 電話 마케팅을 할 수 없기 때문이다. 貸出을 憑藉한 보이스피싱日 可能性도 높다. 지난해 보이스피싱 被害額(1919億 원)의 69.8%인 1340億 원이 貸出憑藉型 보이스피싱이었다. 보이스피싱 組織이 檢察, 金融監督院 等을 詐稱하는 게 漸次 어려워지자 貸出 廣告 電話를 假裝하는 式으로 方法을 바꾸고 있는 것으로 分析된다. 登錄 貸付業體인지는 한국대부금융협회 홈페이지( www.clfa.or.kr )의 ‘登錄業體 照會’를 통해 確認할 수 있다.

Q. 햇살론 加入 勸誘 電話도 不法인가.

A. 不法이다. 햇살론은 貯蓄銀行 等의 第2金融圈이 信用等級이 낮거나(6∼10등급) 所得이 적은(연소득 3500萬 원 以下) 庶民에게 年 6∼8%의 金利로 貸出을 해주는 商品이다. 이 商品을 取扱하는 貯蓄銀行이나 새마을金庫, 相互金融圈(농협 信協 山林組合 等)은 電話나 文字메시지, e메일, 인터넷廣告 等으로 貸出을 勸誘하지 않는다. 政府가 支援하는 金融商品을 알아보려면 스스로 相談을 要請해야 한다. 金融消費者 情報포털 ‘파인’( fine.fss.or.kr )이나 庶民金融振興院 맞춤貸出 案內 홈페이지( www.koreaeasyloan.com )에서 相談 申請을 하거나 相談要請 電話(局番 없이 1397)를 利用하면 도움을 받을 수 있다.

Q. 信用카드 交替 勸誘 等은 믿어도 되나.

A. 金融會社의 마케팅 電話를 받았다면 過去 金融會社 홈페이지 및 애플리케이션에 加入할 때 個人情報의 마케팅 活用을 묻는 質問에 同意했을 可能性이 높다. 홈페이지 等에서 個人情報를 마케팅에 活用하는 것에 選擇的으로 同意한 顧客에게 該當 金融會社가 商品 加入 勸誘 等을 할 수 있기 때문이다. Q. ‘070’으로 始作되는 局番의 電話는 不法業體인가.

A. 꼭 그런 것은 아니다. 一般的인 인터넷 電話의 局番이다. 金融會社에서 外部 業體에 마케팅 業務를 委託했다면 ‘070’으로 始作되는 番號로 電話를 걸 수도 있다. 最近에는 마케팅을 手拓한 外部業體度 ‘15○○’ 같은 局番의 番號를 使用하는 일이 늘고 있다. 인터넷 電話가 貸出 勸誘 電話에 많이 活用되면서 ‘070’ 番號를 不信하는 顧客이 增加했기 때문이다.

Q. 마케팅 電話를 아예 받지 않으려면….

A. ‘두낫콜(Do Not Call)’ 서비스를 勸한다. 金融圈의 營業 目的 電話나 文字메시지를 完全히 遮斷해주는 서비스다. 홈페이지( www.donotcall.or.kr )에 接續해 本人 認證을 한 뒤 携帶電話 番號를 登錄하면 約 2週 뒤부터 마케팅 連絡을 받지 않을 수 있다.

박창규 記者 kyu@donga.com
#햇살론 #當日貸出 #보이스피싱
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본