•  


[500字 經濟]相助 預置金, 銀行 홈페이지서 確認 쉬워진다|동아일보

[500字 經濟]相助 預置金, 銀行 홈페이지서 確認 쉬워진다

  • 東亞日報
  • 入力 2017年 6月 17日 01時 18分


코멘트
A 氏는 한 相助會社의 相助商品에 加入한 뒤 170萬 원을 先拂로 냈습니다. 以後 낸 돈을 돌려받고 싶어 相助會社에 連絡했지만 會社는 登錄을 取消한 채 사라졌습니다. A 氏는 相助會社에 낸 돈이 예치됐던 B銀行에 돈을 돌려줄 것을 要求했지만 B銀行의 預置者 名單에는 A 氏가 없었습니다. 結局 그는 돈을 돌려받지 못했습니다.

相助會社가 預置金을 제대로 管理하지 못해 A 氏처럼 被害를 보는 事例가 늘고 있습니다. 한국소비자단체협의회가 올 1分期(1~3月) 接受한 相助 關聯 相談은 1016件으로 昨年 같은 期間보다 65.7% 急增했습니다. 像조금을 先拂로 받는 相助會社는 받은 金額의 50%를 銀行에 義務的으로 預置해야 합니다. 하지만 預置 事實을 加入者가 確認하기 어려워 被害가 끊이지 않고 있습니다.

이에 金融監督院과 서울市, 市中銀行 6곳은 올해 안에 市中銀行 홈페이지에 像조금 預置 確認 시스템을 構築하겠다고 16日 發表했습니다. 이番 措置로 一部 相助會社들의 道德的 解弛를 막고 像조금을 떼일까봐 不安해하는 消費者들이 줄어들 것으로 期待됩니다.

주애진 記者 jaj@donga.com
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본