•  


現職 外交官 ‘外交機密 漏泄’ 論難|東亞日報
날짜選擇
  • 靑 “한미 정상 통화 유출, 알권리·공익제보 성립 안돼”

    靑 “韓美 頂上 通話 流出, 알권리·공익제보 成立 안돼”

    靑瓦臺는 23日 姜孝祥 自由韓國黨 議員의 韓美 頂上通話 內容 流出 論難을 알권리와 公益提報로 規定한 羅卿瑗 韓國黨 院內代表 主張을 一蹴했다. 靑瓦臺 核心關係者는 이날 午後 春秋館에서 記者들과 만나 나 院內代表의 主張에 對한 靑瓦臺의 立場에 對해 “公益提報는 組織 內部에서 저질러지는 …

    • 2019-05-23
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 靑 “한미정상 간 통화내용, 3급 국가기밀…공익제보 아냐”

    靑 “韓美頂上 間 通話內容, 3級 國家機密…公益提報 아냐”

    靑瓦臺는 23日 文在寅 大統領과 도널드 트럼프 美國 大統領 間 通話 內容을 姜孝祥 自由韓國黨 議員에게 發說한 外交部 公務員에 對해 “頂上 間 通話內容은 3級 國家機密에 該當한다”라며 “公益提報와는 다르다”고 말했다. 靑瓦臺 核心 關係者는 이날 午後 春秋館에서 取材陣과 만나 “이 事案…

    • 2019-05-23
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 한국당, ‘文대통령-트럼프 통화’ 색출 비판…“공무원 인권침해”

    韓國黨, ‘文大統領-트럼프 通話’ 索出 批判…“公務員 人權侵害”

    自由韓國黨은 23日 韓美 頂上 間 通話內容 機密 流出 經緯를 把握하기 위해 靑瓦臺가 外交部 職員을 對象으로 携帶電話 監察을 벌인 것에 對해 “公務員에 對한 人權侵害”라고 批判하면서 曺國 民政首席을 向해 猛攻을 퍼부었다. 또 屈辱外交의 實體를 들춰내 公益的 性格이 剛한 만큼 國民의 알…

    • 2019-05-23
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 나경원 “구걸외교 들키자 공무원에 책임 전가…공무원 탄압”

    羅卿瑗 “求乞外交 들키자 公務員에 責任 轉嫁…公務員 彈壓”

    羅卿瑗 自由韓國黨 院內代表는 23日 “求乞外交의 민낯을 들키자 公務員에게 責任을 씌우는 것은 公務員 彈壓”이라고 批判했다. 나 院內代表는 이날 國會 院內代表室에서 열린 ‘靑瓦臺 特監班 眞相調査團 會議’에서 文在寅 大統領과 도널드 트럼프 美 大統領의 訪韓과 關聯된 對話 內容이 流出되자…

    • 2019-05-23
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 靑 “주미 외교관, 한미정상 통화 강효상에 유출” vs 姜 “그 사람 아냐”

    靑 “駐美 外交官, 韓美頂上 通話 姜孝祥에 流出” vs 姜 “그 사람 아냐”

    自由韓國黨 姜孝祥 議員은 高校 後輩인 駐美 韓國大使館 所屬 外交部 職員 K 氏가 도널드 트럼프 美國 大統領의 訪韓 等 韓美 頂上 間 通話 內容을 無斷 閱覽해 自身에게 流出했다는 疑惑과 關聯, “그 사람이 아니다”라고 否認했다. 國家 頂上 間 通話 內容은 ‘3級 機密’에 該當한다. 江…

    • 2019-05-23
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 駐美 外交官, 韓美頂上 通話 野議員에 流出

    駐美 韓國大使館 所屬 外交部 職員 K 氏가 도널드 트럼프 美國 大統領의 訪韓 等 韓美 頂上 間 通話 內容을 無斷 閱覽해 高校 先輩인 自由韓國黨 姜孝祥 議員에게 流出한 것으로 알려졌다. ‘3級 機密’에 該當되는 國家 頂上 間 通話 內容이 野黨 議員에게 傳達된 것으로 靑瓦臺와 外交部는 人…

    • 2019-05-23
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 靑 “한미 정상 통화 유출자 확인…곧 구체적 경위 설명”

    靑 “韓美 頂上 通話 流出者 確認…곧 具體的 經緯 說明”

    도널드 트럼프 美國 大統領의 訪韓을 論議한 韓美 頂上 間 通話 內容을 姜孝祥 自由韓國黨 議員에게 流出한 者가 確認됐다. 靑瓦臺 關係者는 22日 “지난 7日 韓美 頂上 間의 非公開 通話 內容을 流出한 者의 身元을 把握했다”고 밝혔다. 國家 頂上 間의 通話 內容은 ‘3級 祕密’에 該當…

    • 2019-05-22
    • 좋아요
    • 코멘트

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본