•  


國內銀 海外支店,貸出 非理-顧客無視 『韓國 複寫版』|東亞日報

國內銀 海外支店,貸出 非理-顧客無視 『韓國 複寫版』

  • 入力 1997年 3月 31日 09時 33分


<한보와 삼미의="" 부도여파로="" 해외에="" 진출한="" 국내="" 금융기관들도="" 한바탕="" 홍역을="" 치렀다.="" 이를="" 계기삼아="" 금융기관="" 해외지점의="" 현황을="" 특파원들의="" 현지취재를="" 통해="" 살펴본다.="" 자금차입이나="" 현지투자="" 등="" 나름대로="" 활발한="" 영업활동을="" 하고="" 있는="" 금융기관들이="" 있기는="" 하지만="" 과시용="" 또는="" 인사적체="" 해소용으로="" 해외지점을="" 설치했다는="" 지적도="" 받고="" 있다.="">> [런던〓이진령 特派員] 런던에서 勤務하는 韓國의 한 中堅銀行員은 어떤 때는 自身의 本業이 무엇인지 都大體 종잡을 수 없다. 許久한 날 本店에서 오는 高位層이나 本店에서 付託하는 손님, 또는 自己 銀行과는 상관없지만 慣例上 돌아가며 接待키로 된 國內 指導層 人士들의 뒷바라지를 하느라 時間을 虛費하기 때문이다. 낮에는 乘用車로 觀光도 시켜줘야 하고 밤에는 늦도록 食事와 술待接을 해야 하며 甚至於 週末이 낄 때는 勿論이고 平日에도 골프接待를 할 때가 더러 있다. 이 銀行員은 런던까지 와서 本業과는 상관없는 일로 肉體的 精神的 「苦痛」을 겪다 못해 外國에 나와서까지 시달려야 할 程度로 痼疾化한 韓國의 接待文化를 怨望하기도 한다. 런던에서 營業中인 韓國系 金融機關은 銀行 17個, 證券 18個, 投資信託 3個, 保險 13個 等으로 韓國金融界의 縮小版이나 다름없다. 이 金融機關들은 現地法人이나 地點形態로 營業을 한다. 事務所 形態로 所長 한 名, 또는 所長과 職員 한 名 程度가 主宰하면서 現地法人 開設을 위한 準備作業을 하고 있는 곳도 있다. 一般的으로 런던의 韓國系 金融機關들은 높은 評價를 받고 있다. 假令 銀行의 境遇를 보면 美國이나 日本과 달리 같은 銀行의 여러個 地點이 나와 있지 않고 僑胞들을 相對로 한 貸出業務에만 매달려 있지도 않다. 韓國企業 等을 相對로 한 貸出에 資産의 60∼65%를 쓰고 나머지는 現地投資에 돌린다. 이밖에 先進國의 金融動向이나 先進金融技法을 把握, 本店에 報告하고 本店의 重要한 資金調達窓口 役割도 한다. 그러나 對外이미지를 考慮한 誇示用이나 爲人設官(爲人設官)으로 支店이나 現地法人 또는 事務所를 開設한 것이 아니냐는 指摘도 더러 있다. 한 高位 金融界人士는 『大部分의 機關들이 先進國에 나와 있으면서도 派生金融商品 等 高度의 先進國 金融業務를 取扱하려 하지 않고 있다』고 指摘했다. [東京〓권순활 特派員] 얼마前 國內 某 銀行의 도쿄(東京)地點을 訪問한 한 企業人은 事務室 規模가 必要 以上으로 넓고 華麗한데 깜짝 놀랐다. 業務特性上 이 銀行이 事務室에 엄청난 돈을 들일 必要가 있는지 理解가 되지 않았기 때문이다. 日本에는 銀行 等 國內 各 金融機關이 收益性을 생각하지 않고 競爭的으로 店鋪를 設置해 놓고 있다. 地點과 事務所를 合쳐 銀行이 22個, 證券社가 6個, 保險社가 7個나 된다. 店鋪가 많더라도 日本社會에 徹底히 파고 들어 營業에 成功한다면 問題가 없지만 實際로 뿌리를 박은 金融機關은 極少數다. 韓國에 進出한 美國系나 日本系 金融機關이 活潑한 營業活動으로 相當한 收益을 올리는 것과는 對照的이다. 『相當數 金融機關이 人事亂 解消나 對外誇示用으로 海外店鋪를 新設했다고 볼 수 있습니다. 銀行中 5個 程度는 日本地點店鋪를 없애도 無妨하다고 봅니다』 한 關係者의 實吐다. 銀行設立 趣旨上 海外業務와 別 關係가 없는 銀行들조차 無條件 店鋪부터 만들고 보자는 式으로 地點 等을 設置한 事例도 많다. 金融機關들의 業務行態와 海外駐在員들의 勤務姿勢에 對해서도 憂慮하는 목소리가 적지 않다. 相當數 銀行들은 日本系 銀行으로부터 빌린 돈의 運用과 關聯, 日本系 去來處를 파고들기보다는 國內企業 地點이나 在日同胞 自營業者 等 主로 韓國人들에게 貸出하고 있다. [뉴욕〓이규민 特派員] 뉴욕에 進出한 우리나라 銀行들의 營業活動은 海外支店들中 가장 活潑한 便이다. 그러나 營業對象은 僑民이나 國內企業의 現地支社가 主流를 이루고 있다. 따라서 國內 銀行들에서 나타나는 갖가지 弊端이 恰似 複製된 것처럼 이곳에서 그대로 再現되는 境遇가 頻繁하다. 뉴욕 플러싱의 한 僑民企業人은 昨年初 資金을 빌려 쓰고 있던 韓國系 A銀行으로부터 갑자기 貸出金을 償還하라는 通知를 받고 唐慌했다. 다른 堅實한 企業이 支給保證까지 한데다 利子도 꼬박 꼬박 물어왔기 때문에 한番 程度는 問題 없이 期限延長이 될 줄 알았던 것이다. 支店長을 찾아간 그는 『고마운 줄 모르는 사람한테는 貸出을 延長해 줄 수 없다』는 엉뚱한 말을 들었다. 퍼뜩 年末에 支店長에게 人事를 하지 않은 것이 생각났으나 이미 때는 늦었다. A銀行 支店長은 지나치게 貸出 커미션을 챙긴다는 所聞이 난 뒤 歸國命令을 받았다. 맨해튼의 韓國系 B銀行. 支店長이 매우 政治的이라 本國의 有力人士나 現地 韓國公館 官吏들의 貸出付託을 잘 들어준다고 알려져 있다. 그러던중 B銀行 支店長은 貸出詐欺에 말려 1百50萬달러의 不實債券을 떠 안는 바람에 困境에 빠졌다. 그러나 本店에서 責任을 물어 人事措置할 때 貸出請託을 했던 有力人士들 가운데 그를 도와준 사람은 아무도 없었다. C銀行支店長은 無事안일주의字로 僑民社會에 소문나 있는 사람이다. 業務를 徹底히 하는 것은 좋지만 瑕疵가 없는 貸出申請에도 제때 돈을 내준 적이 別로 없다고 僑民企業들은 不平한다. 그는 任期를 마치고 無事히 歸國하는 것이 于先이라고 私席에서 자랑스럽게 얘기한다. 僑民들이 保身主義의 代表的인 事例로 꼽는 이 支店長은 아직도 健在해 있다. 그러나 韓國 金融機關 支店들이 모두 이런 좋지 않은 事例에 該當되는 것은 아니다. 大部分의 뉴욕支店들은 外換業務 等을 통해 國內 수출입업자들에게 없어서는 안될 役割을 하고 있다.
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본