•  


‘TV는 사랑을 싣고’ 尹澤, 學校 生活記錄簿 보고 嗚咽…“말썽 많이 부려”|동아일보

‘TV는 사랑을 싣고’ 尹澤, 學校 生活記錄簿 보고 嗚咽…“말썽 많이 부려”

  • 東亞닷컴
  • 入力 2018年 11月 10日 16時 18分


코멘트
사진=윤택(‘TV는 사랑을 싣고’)
寫眞=尹澤(‘TV는 사랑을 싣고’)
개그맨 潤澤이 自身의 生活記錄簿를 보고 嗚咽했다.

潤澤은 9日 KBS1 ‘2018 TV는 사랑을 싣고’에서 依賴人으로 出演했다. 그는 自身의 彷徨을 잡아준 恩師를 찾기 위해 母校로 向했다.

母校에서 自身의 生活記錄簿를 본 潤澤은 갑자기 눈물을 쏟았다. 그는 “너무 말썽을 많이 부렸다. 엄마 생각이 나서”라며 “學窓時節 말썽을 많이 부렸다. 家出을 했다. 中學校 2學年 때 처음 家出했다. 疾風怒濤의 時期라는 單語가 맞다”라고 털어놨다.

이어 “어떤 理由도 없다. 왜 그랬을까 正말. 스스로 學校에 對한 拒否感이 있었던 것 같다”라고 덧붙였다.

潤澤은 “제가 찾는 사람은 學窓 時節 저에게 劍道를 가르쳐 주셨던 朴在旭 先生님”이라며 “彷徨했을 때 學校를 땡땡이치고 집도 나가고 警察署도 가고 그럴 때마다 恒常 저를 第一 먼저 찾아주시고 이끌어주시려고 많이 努力하셨다”라고 말했다.

이어 潤澤은 自身이 찾던 朴 先生님과 만나게 됐다. 그는 先生님에게 “正말 罪悚했다. 正말 고맙다”라며 눈물을 흘렸다. 朴 先生님은 潤澤을 안아주며 다독였다.

김은향 東亞닷컴 記者 eunhyang@donga.com
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본