•  


[스타 포커스] 차승원 “어느덧 40代…獅子처럼 사는게 꿈”|東亞日報

[스타 포커스] 차승원 “어느덧 40代…獅子처럼 사는게 꿈”

  • Array
  • 入力 2010年 6月 19日 07時 00分


차승원은 영화 ‘포화속으로’에서 자신이 연기한 인민군 장교 ‘박무랑’에 대해 “가장 영화적 카리스마를 지닌 인물”이라며 애착을 드러냈다.
차승원은 映畫 ‘砲火속으로’에서 自身이 演技한 人民軍 將校 ‘薄霧랑’에 對해 “가장 映畫的 카리스마를 지닌 人物”이라며 愛着을 드러냈다.
■ 映畫 ‘砲火속으로’ 人民軍 將校 熱演 차승원

난 麥酒派…燒酒 들어가면 心臟이 쿵쾅쿵쾅
失敗 容納되지 않는 40代, 造給하기도 하고 슬프기도 하고
攻擊的인 男子가 좋아요, 暴力 말고요 하하!


한낮의 더위가 식어갈 무렵인 初저녁, 차승원은 麥酒 한 盞을 注文했다. 平素 술을 즐기지 않지만, “한창 때는 엄청 마셨다”며 그는 한 모금 시원하게 들이켰다.

“燒酒나 洋酒 等 毒酒를 마셔본 적이 別로 없다. 心臟이 뛰고 亂離다”며 웃는 그는 最近 暫時 體力이 低下됐다고 말했다.

“映畫 ‘砲火속으로’ 開封을 앞두고 너무 할 일이 많았다”면서 “그래도 感謝하게 생각한다. 이렇게 인터뷰할 때가 좋은 것 아니냐. 已往 자리에 나온 건데 즐겨야 하지 않겠냐”며 또 웃었다. 차승원은 16日 開封한 映畫 ‘砲火속으로’(감독 이재한)를 통해 또 다시 觀客과 만났다. 開封 이틀 동안 30萬餘名의 觀客을 모았으니 出發은 나쁘지 않다. 韓國戰爭 時期, 洛東江 戰鬪의 熾烈한 砲火 속에서 71名 學徒兵과 맞닥뜨리는 人民軍 將校 役을 맡아 津한 카리스마를 드러낸 차승원은, 늘 그렇듯이, 撮影 自體를 즐겼고 일을 고스란히 自身의 것으로 받아들였다.

- ‘砲火속으로’ 속 人民軍 將校 薄霧랑은 當身 演技 人生의 어떤 地點일까.

“내가 보여줄 수 있는 가장 映畫的 카리스마를 지닌 人物이다. 이게 最大値일 거다. 저 깊은 深海에 있는 바다 生物? 상어쯤이라고 해두자. 薄霧랑은 수많은 戰鬪를 겪었을 것이다. 敵軍이기는 하지만 마지막까지 敵에 對해 憐憫을 느끼는데 現實때문에 서로 죽이고 죽을 수밖에 없다.”

- 肉食動物이라면, 飽食의 欲心도 많겠다.

“난 肉食動物이 좋다. 그렇다고 平和主義者가 아니라는 게 아니니 誤解 말라.(웃음) 草食動物이라고 모두 平和主義者인가? 잡아먹고 살아야 하니 이빨도 發達되고 발도 빨라진 거다. 그러니 또 熾烈해지는 것이고.”

- 結局 當身은 肉食動物인 셈이네.

“어허! 誤解하지 말라니까. 攻擊的인 것과는 다르다. 肉食動物에게도 슬픈 面이 많다. 獅子가 사냥하지 않을 때 혼자 앞다리를 괴고 있는 눈을 봐라. 獅子의 瞳孔은 먹이를 물 때만 커진다.”

- 슬픈 面이라.

“歲月이 흐르고 내 選擇의 幅이 좁아진다는 게 슬프다. 只今 이걸 못 하면 다른 걸 하지 못 할 수도 있으니까. 20代나 30代 땐 뭘 失敗해도 아직 時間이 있지 않았나. 40代는 그렇지 않다. 그래서 아저씨들이 몸을 사리나?

- 1∼2年 前부터 40代로 접어든 느낌에 對해 유난히 많이 言及해왔다.

“이제 失敗가 容納되지 않는 나이다.”

- 一種의 强迫처럼 보인다.

“그건 아니다. 若干 躁急한 건 있다. 남들이 볼 땐 餘裕 있어 보일 수 있지만 事實 餘裕로만 가는 건 아니다.”

- 그럼 맘대로 되지 않을 때는 火도 날 텐데.

“허허! 또 調節이 되는 나이이기도 하지. 뭘 하지 않으면 宏壯히 異常하다. 그게 내 躁急症이다. 家族과 날 바라보는 사람들을 위해서라도 그냥저냥 넘어가는 건 容納하지 않는다. 攻擊的인 男子가 좋다. 暴力的인 건 아니라니까. 하하!”

윤여수 記者 tadada@donga.com
寫眞|박화용 記者 inphoto@donga.com

  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본