•  


[放送]“史劇 찍을 때 말은 演技者보다 上典”|東亞日報

[放送]“史劇 찍을 때 말은 演技者보다 上典”

  • 入力 2003年 7月 24日 18時 06分


코멘트
KBS1 ‘무인시대’의 전투장면. 까마귀를 유인하기 위해 닭의 사체를 사용하는 등의 ‘원시적인’ 촬영수법이 많이 사용된다. 사진제공 KBS
KBS1 ‘武人時代’의 戰鬪場面. 까마귀를 誘引하기 위해 닭의 死體를 使用하는 等의 ‘原始的인’ 撮影手法이 많이 使用된다. 寫眞提供 KBS
23日 慶北 문경시 KBS1 大河史劇 ‘武人時代’(土日 밤 10·10) 野外 撮影場.

이날은 이의방(서인석)李 趙位寵의 亂을 鎭壓하기 위해 西京으로 出征하는 場面을 찍고 있었다. 말에 오른 서인석은 黃色 옷자락을 휘날리며 달리다가 말이 몸부림치는 바람에 떨어졌다. 多幸히 서인석은 負傷이 없어 숨을 돌린 뒤 다시 撮影에 臨했다.

서인석의 말이 몸부림친 理由는 사람과 裝備에 둘러싸여 不安해졌기 때문. 이때는 鎭靜制度 듣지 않는다. 윤창범 PD는 “이런 境遇는 무리지어 다니는 말의 本性을 利用해야 한다”며 다른 말을 한 마리 더 데려오게 했다. 同僚가 보이는 것만으로도 말은 눈에 띄게 安定됐다.

이처럼 史劇의 戰鬪 場面을 찍는데는 製作陣의 奇拔한 妙手가 이어진다. 特히 製作陣이 攄得하고 있는 노하우 中에는 單純하고 原始的인 手法도 많다.

말에 탄 將軍의 뒤에서 많은 軍卒이 喊聲을 지르는 場面도 입만 벙긋하게 해서 찍고 喊聲은 따로 錄音해 編輯 過程에서 합친다. 소리에 銳敏한 말에 對한 配慮다.

戰鬪가 휩쓸고 간 뒤의 慘酷함을 象徵하는 까마귀도 ‘모셔오기’가 쉽지 않다. 尹 PD는 “까마귀를 쉽게 볼 수 없어 늘 애를 먹는다”고 말한다.

製作陣은 까마귀를 誘引하기 위해 깃털을 뽑지 않은 닭의 死體를 利用한다. 撮影 前날 닭의 內臟을 늘어놓으면 다음날 空中에서 맴돌거나 땅에 내려오는 까마귀를 찍을 수 있다. 그래도 서너 마리 程度여서 編輯을 통해 여러 마리처럼 보이게 한다.

戰鬪에서 흘리는 ‘피’는 물엿과 초콜릿, 그리고 붉은 色素로 만들어 피 같은 粘性과 色깔을 낸다. 比重있는 배우는 ‘피’가 든 작은 風船을 입속에 숨기며 臺詞를 말하고 피를 흘려야 하는 瞬間에 風船을 깨물어 터뜨린다. 그러나 補助 出演者들은 숟가락으로 ‘피’를 입 속에 떠주고 말 뿐이다.

尹 PD는 “戰鬪 場面 들어가기 前에 風船을 받는 배우는 ‘내가 떴구나’ 하고 생각하면 된다”며 웃었다.

聞慶=조경복記者 kathycho@donga.com

  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본