•  


[放送]TV 法律프로 人氣祕訣 "따뜻한 法, 재미난 法"|東亞日報

[放送]TV 法律프로 人氣祕訣 "따뜻한 法, 재미난 法"

  • 入力 2003年 2月 17日 18時 24分


코멘트
“눈빛에서 검사의 카리스마가 느껴져요.“(정현수) ”8개월 동안 매주 대구에서 비행기타고 올라와 방송을 하셨다니 열정이 대단합니다.“(서태화) 영화배우 서태화와 정현수 변호사가 서울 서초동 법원 앞에서 최근 TV에서 인기를 끌고 있는 법정공방 프로그램에 대해 이야기를 나누고 있다. 변영욱기자
“눈빛에서 檢事의 카리스마가 느껴져요.“(정현수) ”8個月 동안 每週 大邱에서 飛行機타고 올라와 放送을 하셨다니 熱情이 대단합니다.“(서태화) 映畫俳優 서태화와 정현수 辯護士가 서울 서초동 法院 앞에서 最近 TV에서 人氣를 끌고 있는 法廷攻防 프로그램에 對해 이야기를 나누고 있다. 변영욱記者

《法廷이 TV 畵面속으로 들어오고 있다.

SBS ‘솔로몬의 選擇’은 고승덕 金秉準 정현수 金東聖氏 等 4名의 辯護士가 法律團으로 出演해 獨自的인 法解釋으로 재미와 法律 常識을 同時에 주는 프로그램. 土曜日 午後 黃金時間帶(6·50∼8時)娛樂프로그램 中에도 높은 視聽率(16∼18%)을 維持하고 있다.

MBC ‘實話劇場 罪와罰’(月 午後 11·05)은 ‘이민주量 誘拐殺人事件’ 等 社會的으로 衝擊을 주었던 實際 事件을 緻密하게 再構成해 法廷 드라마 타입으로 眞犯과 眞實을 追跡해 눈길을 끈다. KBS2 ‘TV 生活法廷’(土 午前 10時)은 實際 紛爭 當事者가 直接 出演해 攻防을 벌이고, 황산성 辯護士가 判決을 내린다.

TV 法廷 프로그램은 美國에서 ‘리걸(legal) 엔터테인먼트’라는 新造語로 불릴 만큼 人氣 있는 아이템. ‘솔로몬의 選擇’의 法律諮問團 中 紅一點인 정현수 辯護士와 ‘實話劇場 罪와罰’에서 檢査逆으로 出演하는 映畫俳優 서태화가 14日 午後 서울 서초동 서울地方法院 建物 앞에서 만났다.》


정현수=鉏檢事님의 카리스마가 있는 눈빛은 檢査役에 잘 어울리는 것 같아요. 제가 아는 ‘킹카’ 檢事들이 많은데, 第一 멋지신 것 같아요. (웃음)

서태화=檢査 役割은 正말 어렵습니다. 實際로 해보니 人間的으로는 被疑者의 便을 들고 싶지만, 法의 衡平性을 위해서 重刑을 求刑할 때 檢事들이 苦惱하게 될 것 같아요. ‘솔로몬의 選擇’은 正말 生活속에서 궁금한 判決이 많아 재밌게 보고 있습니다.

情=처음에는 辯護士들이 娛樂物에 나오는 것에 對해 탐탁찮게 여기는 이들도 있었어요. 그러나 저는 이것이 單純 娛樂프로라고 생각하지 않아요. 經濟 規模가 커짐에 따라 視聽者들은 生活法律 常識을 미리 알아둬야 합니다. 法律 紛爭이 터진 뒤 收拾하려면 늦습니다. 제가 8個月間 大邱와 서울을 오가며 TV에 出演한 것도 法律의 大衆化에 一助하고 싶어서였어요.

서=‘솔로몬의 選擇’이나 ‘實話劇場’같은 法律을 다루는 프로그램이 두자릿數 視聽率(10∼16%臺)을 올리는 것을 보고 깜짝 놀랐어요. 요즘 娛樂物에서는 더 以上 弄談따먹기식 ‘再演드라마’와 ‘토크쇼’는 안통하는 것 같아요. 法廷攻防 프로그램은 情報 提供을 넘어 熾烈한 論理對決이 펼쳐지는 ‘指摘 게임’李 興味를 끄는 것 같아요.

情=‘솔로몬의 選擇’은 法曹人들에게도 人氣가 높습니다. 그런데 同僚 辯護士와 判檢事 분들은 집에서 아이와 함께 ‘솔로몬의 選擇’을 TV로 보기가 겁난데요. 아이들이 “아빠 저게 뭐야” 하고 물어 對答했다가, 放送에서 辯護人團이 判決 내리면 “에이, 아빠가 틀렸다”고 하니까 正말 憫惘하대요.

서=검사역을 맡고 法院 傍聽席에서 裁判을 觀覽했어요. 期待와 달리 無味乾燥하더군요. 그래서 劇中에서는 檢事와 辯護士가 傍聽客으로 걸어나와 演說하는 美國式 裁判廷 모습을 導入했습니다.

情=‘實話劇場’은 裁判過程에 參與하는 判事, 檢事, 辯護士 等의 苦惱가 깊게 描寫돼 興味를 더해줍니다. 特히 10日 放送된 ‘엇갈린 母女의 運命’ 篇을 보고 가슴이 뭉클했어요. 저는 大邱의 첫 女性辯護士로 家庭暴力 事件을 많이 다뤘어요. ‘솔로몬의 選擇’을 撮影하면서도 視聽者揭示板에 한 未成年者 淪落女가 “엄청난 빚을 져 抱主로부터 訴訟을 當했다”고 呼訴해 도움을 주기도 했습니다.

서=‘실화극장’은 實際 事件을 다루기 때문에 當時 裁判 記錄 外에도 事件 當事者와 裁判部를 만나 資料 調査가 必要합니다. 作家, PD 等이 5팀이나 매달려 製作을 하고 있지요.

情=그래도 法曹人이 보기엔 몇가지 失手가 눈에 띕니다. 民事 裁判에서 訴訟을 當한 사람은 ‘被告’이고, 刑事裁判에서 檢察이 起訴한 罪人은 ‘被告人’이라고 해야합니다. 그런데 放送에서는 無條件 ‘被告는…’하고 부르는 失手가 많습니다. 被告人을 證人席에 세워 審問하는 것도 잘못된 것입니다. 또 재미를 위해 裁判部의 判決을 評價하고 介入하는 듯한 印象을 주는 것도 憂慮가 되는 部分입니다.

전승훈記者 raphy@donga.com

  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본