•  


[釜山映畫祭]배창호監督 인터뷰|東亞日報

[釜山映畫祭]배창호監督 인터뷰

  • 入力 2001年 11月 9日 21時 59分


부산영화제조직위 제공
釜山映畫祭組織委 提供
第 6回 釜山國際映畫祭의 開幕作으로 選定된 '흑수선'의 배창호 監督.

試寫會를 마치고 만난 배창호 監督은 分斷의 歷史, 그 속에 묻혀 있던 미스테리, 悲劇의 歲月을 살아가는 人間의 슬픔, 이 모든 것을 담고 싶었던 映畫 '흑수선'을 떨리는 心情으로 조심스럽게 紹介했다. 線굵은 느낌을 强調하는 監督, 따뜻한 視線으로 世上을 바라보는 監督.

안성기 인터뷰

上映이 끝난 後 拍手소리에 귀 기울이기보다는 映畫館의 音響施設에 더 神經을 쓰며, 開幕式에서의 上映을 걱정하는 모습에서는 스크린에 人生을 담아내는 監督으로서의 完熟美가 묻어나고 있었다.

다음은 배창호 監督 一問一答.

-'흑수선'李 開幕作으로 選定됐다는 事實은 언제 알게 됐는지

▲于先 올해 映畫祭의 企劃段階에서부터 開幕作은 大衆性과 作品性을 고루 갖춘 우리 映畫라는 事實을 익히 들어 알고 있었다. '흑수선' 이 아닌 다른 映畫도 擧論됐지만 製作日程과 앞서 言及한 要件들에 '흑수선'이 가장 알맞지 않았나 생각한다.

-'흑수선'에서는 미스테리의 核心인 殺人犯을 上映時間이 折半 程度 지난 時點에 이미 알 수 있었는데 觀客이 어느 程度 時期에 犯人을 알아챌 것이라 생각했는지

▲犯人이 直接 밝혀지기 前까지로 생각하고 잇었지만 미리 알았다면 그것은 記者의 能力이 뛰어나거나 내 머리가 나빴거나 둘 中의 하나일 것이다(웃음). 하지만 '흑수선'은 劇的 미스테리에만 集中하는 스릴러 映畫가 아니라 그 속에서 드러나는 人間의 悲劇的인 情緖에 置重하는 映畫다. 미스테리가 밝혀지는 時期는 크게 重要하지 않다고 생각한다.

-映畫 속 50年의 空間이 俳優들에게 充分히 表現되고 있다고 생각하는가

▲'흑수선'의 50年 歲月은 俳優들의 주름살이나 목소리 等 極寫實主義的 表現이 아닌 느낌으로써 理解했으면 한다.

-最近 '쉬리', 'JSA'등 우리 映畫들이 世界 市場에서 好評을 얻고 있는데 '흑수선'은 企劃段階에서 海外進出을 念頭에 뒀는지

▲'흑수선'에서 다루고 있는 韓國戰爭이라는 素材는 眞摯함과 스펙터클 等 우리나라만이 가진 흥미로운 素材다. '흑수선'은 海外에서 興行했던 '人情事情 볼 것 없다', '쉬리', '共同警備區域 JSA'等의 刑事 스릴러의 장르와 南北關係의 主題를 配合한 映畫라 海外에서도 어필할 수 있을 것이라 생각했다. 映畫를 보고 關心을 갖는 海外 映畫人들에게는 언제나 다가갈 準備가 돼 있다.

-우리 映畫의 代表的인 監督으로서 最近 韓國映畫의 趨勢를 어떻게 생각하시는지

▲가벼운 素材의 映畫가 大衆性을 얻고 있는 現實이 나쁜 것만은 아니라고 생각한다. 어떤 素材든지 골고루 나와서 우리 映畫의 多樣性을 더해 주고 있다는 事實이 기쁘고 連日 興行 新記錄을 更新하는 일들이 우리 映畫産業 發展에 肯定的인 影響을 준다고 생각한다. 한 나라의 文化를 單 한가지의 現象으로 규정짓는다는 것 自體가 無理가 있다고 생각한다

-올해로 6年째를 맞이하는 釜山國際映畫祭에 바라는 點이 있다면

▲特別히 내가 바랄 것이 뭐 있겠나. 우리 映畫, 나아가 아시아 映畫의 인큐베이터 役割을 自處한 釜山國際映畫祭의 發展에 感謝할 뿐이다. 하지만 最近 政府 支援金 等의 豫算이 깍였다는 消息을 接해 안타깝다. 21世紀 文化國家로서 발돋움하는 只今 時點에서 映畫에 對한 支援을 아끼지 않았으면 하는 바람 뿐이다.

-監督의 立場에서 釜山이라는 都市를 撮影地로서 어떻게 느끼시는지

▲于先 바다와 山이 함께 있는 아름다움을 간직한 都市다. 最近에는 市 行政當局 次元의 全幅的인 支援이 있어 作業을 하기에 더욱 便利해지고 있다. 또한 무엇보다도 映畫를 사랑하는 사람들이 많은 都市라는 點을 빼놓을 수 없다.

-映畫는 現實을 앞서 未來를 反映하는 媒體라고 한다. '흑수선'을 통해 느낀 分斷의 悲劇을 克服하는 統一 時代에 걸맞는 映畫的 計劃을 갖고 있는지

▲希望的인 南北 關係로 나아가기 위해서는 南北間의 傷處를 治癒하는 것이 重要하다. 南北 離散家族 問題를 政府가 나서서 解決하려는 모습도 傷處를 治癒하는 方法의 一環에서 바람직하다고 할 수 있다. 이처럼 映畫도 統一의 傷處를 治癒하는 映畫가 많이 나왔으면 한다. 南쪽 映畫人으로서 南北合作 프로젝트를 推進하거나 北을 直接 訪問해서 撮影하는 等 다양한 方法을 苦悶해 볼 수 있을 것이고, 나 亦是도 그런 計劃을 이미 推進中이다.

변휘/東亞닷컴 客員記者 hynews69@my.donga.com

  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본