•  


錦營, 가라오케 本고장 日서 볼륨업|東亞日報

錦營, 가라오케 本고장 日서 볼륨업

  • 入力 2009年 7月 17日 02時 55分


실시간 노래 배틀, 과거 자신이 어떤 노래를 불렀는지 기록하는 ‘데이터베이스’ 기능 등 무선인터넷을 기반으로 한 정보기술(IT)을 노래방 기기에 접목해 성공한 KY재팬 직원들. 오른쪽 아래가 양태식 사장. 사진 제공 KY재팬
實時間 노래 배틀, 過去 自身이 어떤 노래를 불렀는지 記錄하는 ‘데이터베이스’ 機能 等 無線인터넷을 基盤으로 한 情報技術(IT)을 노래房 機器에 椄木해 成功한 KY재팬 職員들. 오른쪽 아래가 양태식 社長. 寫眞 提供 KY재팬
■ 現地 法人 ‘KY재팬’ 成功記

無線인터넷 리모컨-터치스크린
온라인 노래對決 프로그램까지
獨自 技術 노래房 機器에 椄木
日市場서 1萬5000代 販賣 突風

“罪悚합니다. 이렇게 될 줄 몰랐습니다….” 2001年 12月. ‘벤처企業人’의 꿈을 안고 日本 도쿄(東京)에 온 韓國 靑年은 自身의 事業 파트너들에게 聯邦 謝過를 하고 있었다. 인터넷 네트워크를 基盤으로 한 ‘인터넷 노래房’ 事業이 資金 事情 때문에 亡했기 때문. 日本人 아내와 子女들을 볼 面目도 없고 다시 韓國으로 돌아갈 自身도 없었다. 벤처의 꿈을 접어야 했던 그해 겨울은 눈물마저 얼어붙을 程度로 추웠다.

그리고 7年 後인 지난해 12月 26日, 그는 노래房 機器 製造業體 錦營의 日本法인 ‘KY재팬’ 事務室에서 또 한 番 눈물을 흘렸다. KOTRA 傘下 도쿄 IT支援센터 主催로 열린 IT輸出 施賞式에서 그가 代表理事로 있는 KY재팬이 實績 部門 最優秀賞을 탄 것. 지난해 그는 15億 엔(약 202億 원)에 가까운 賣出을 올리며 日本 ‘가라오케(노래房)’ 市場에 우뚝 섰다. 8年 만에 日本서 成功한 KY재팬의 양태식 代表. 그의 所感은 過去와 마찬가지로 “罪悚합니다”부터 始作됐다.

“罪悚합니다. 그때는 正말…. 하지만 기쁩니다. 드디어 이제 報答할 수 있게 돼서….”

○機器 속 프로그램 製造가 成功의 核心

도쿄 지요다(千代田) 區 가스미가세키(霞が關)에 位置한 KY재팬은 11名의 韓國人과 1名의 日本人 職員 等 12名이 全部. 이 業體는 지난해 日本 가라오케 市場에서 ‘빅3’라 불리는 노래房 機器 流通業體 BMB(市場占有率 31%로 노래房業界 2位)와 손을 잡고 自身들의 IT 노하우가 들어간 노래房 機器를 만들었다. 이들의 技術이 담긴 機器는 日本 內에서 1萬5000代 넘게 팔렸고 KY재팬은 가라오케 宗主國 한복판에서 ‘메이드 인 코리아’ 소프트웨어 突風을 일으켰다. 까다롭기로 소문난 日本 노래房 市場의 事業構造를 勘案한다면 KY재팬의 成功은 異例的으로 評價받는다.

成功의 核心은 ‘노래房 機器 製造가 아닌, 노래房 機器 속 소프트웨어 製造’라는 發想의 轉換에서 비롯됐다. 兩 代表는 2001年 도쿄에서 인터넷 노래房 事業을 했다 失敗한 經驗을 바탕으로 하드웨어로는 가라오케 流通業體들을 넘어설 수 없음을 깨달았다.

兩 代表는 韓國人 엔지니어들과 함께 無線인터넷 技術을 노래房 機器에 椄木했다. 그가 처음 내놓은 製品은 無線인터넷이 달린 노래房 리모컨 機器 ‘禹哥나비’. 노래 題目, 歌手, 歌詞까지 글씨로 認識하는 터치스크린을 달았고 노래房에 술 醉한 손님이 많다는 것에 着眼해 손가락 指紋으로 노래房 會員 로그인을 하는 ‘指紋認識 로그인’ 機能을 선보였다. “特異하다” “新鮮하다”라는 市場 反應이 이어졌다.

○ 노래房도 ‘疏通’이 必要했다

勇氣를 얻은 兩 代表는 日本人들이 좋아할 아기자기한 소프트웨어들을 搭載한 노래房 機器 ‘禹哥 넥스트’를 만들었다. 無線인터넷을 利用해 實時間으로 노래房을 利用하는 利用者들끼리 노래 對決을 하는 ‘온라인 노래房 파이터’ 게임 프로그램, ‘슬롯머신’으로 過去 노래를 年代記 形式으로 檢索하는 ‘룰렛 檢索’ 等이 代表的. 特히 로그인을 하면 어느 노래房에서든지 以前에 自身이 부른 노래를 記憶해주는 ‘데이터베이스 機能’은 記錄을 좋아하는 日本人들로부터 大歡迎을 받았다.

日本에서의 成功 要因으로 兩 代表는 日本 노래房 市場의 規模를 꼽았다. 兩 代表는 “房이 1萬 個 以上 되는 大型 프랜차이즈 業體들도 있고 大企業들이 가라오케 市場에 進出하는 等 노래房 市場이 커서 IT가 搭載된 高價의 裝備를 들여오는 것을 부담스럽게 여기지 않는다”고 말했다. 하지만 어려운 點도 있었다. 兩 代表는 “日本은 너무 꼼꼼해 技術檢證 期間이 무척 길었다”고 말했다.

KY재팬의 다음 目標는 노래房을 疏通의 空間으로 만드는 것. 兩 代表는 “畫像 캠을 달고 메신저 機能을 追加해 韓國의 채팅文化를 日本에 傳播하고 싶다”고 말했다.

김범석 記者 bsism@donga.com

  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본