•  


[신나는 工夫]“英語는 장난감… 재밌게 놀아요”|동아일보

[신나는 工夫]“英語는 장난감… 재밌게 놀아요”

  • 入力 2005年 1月 23日 17時 07分


코멘트
가정에서 부모와 함께 편안한 분위기에서 영어 노래 테이프를 듣고 동화책을 읽다보면 아이는 영어를 재미있는 ‘놀이’로 여길 수 있다. 아이들이 부모와 함께 영어 쓰기 놀이를 하며 즐거워하고 있다. 사진 제공 한솔교육문화연구원
家庭에서 父母와 함께 便安한 雰圍氣에서 英語 노래 테이프를 듣고 童話冊을 읽다보면 아이는 英語를 재미있는 ‘놀이’로 여길 수 있다. 아이들이 父母와 함께 英語 쓰기 놀이를 하며 즐거워하고 있다. 寫眞 提供 扞率敎育文化硏究院
主婦 이나영 氏(31·京畿 議政府市)는 一週日에 3, 4日 아들 聖民이(5)와 함께 英語 그림冊을 읽고 노래를 부르는 等 ‘英語와 즐겁게 놀고’ 있다.

성민이가 汽車, 自動車 等을 좋아해 이 分野를 다룬 英語冊을 즐겨 읽는다.

“한글 그림冊을 많이 읽어 주다보니 자연스럽게 英語 그림冊까지 보게 됐어요. 英語 테이프도 자주 들려줬는데 언제부턴가 성민이가 英語 노래를 흥얼거리기 始作하더라고요.”

한글冊과 英語冊의 比率은 2 對 1程度. 李 氏는 그림冊을 읽고 나서 성민이와 함께 主人公의 모습을 흉내 내기도 하고 律動도 해 본다.

또 종이를 利用해 작은 집을 만든 뒤 英語로 ‘kitchen(부엌)’ ‘window(窓門)’ 等을 써 놓아 성민이가 自然스럽게 單語를 接하도록 하고 있다.

李 氏가 가장 重要하게 여기는 部分은 性民彛가 英語를 ‘장난감’처럼 갖고 놀도록 하는 것.

李 氏는 “일부러 가르치기보다는 英語 그 自體를 좋아할 수 있도록 함께 놀아주려 하고 있다”며 “이 때문인지 성민이가 英語, 한글 모두 拒否感 없이 받아들이는 것 같다”고 말했다.

最近 家庭에서 자연스럽게 英語를 즐길 수 있는 環境을 만들어주는 父母들이 늘어나고 있다.

아이들이 즐겁게 英語를 배우기 위해서는 무엇보다 父母가 먼저 즐겁고 便安한 氣分으로 英語를 接할 準備가 돼 있어야 한다.

家庭에서 英語 工夫를 즐겁게 할 수 있는 方法에 對해 알아보자.

▽나만의 英語 空間 만들기=먼저 아이에게 카펫이나 毯요, 方席 中 하나를 고르도록 한 뒤 아이가 좋아하는 곳에 펼쳐 놓고 그 위에 함께 앉아 보자. 이 자리는 ‘英語로만 말하는 곳(English Zone)’이라고 約束한다. 英語놀이를 할 때는 이곳에서 함으로써 아이가 自身만의 英語 空間을 즐길 수 있도록 한다.

이 空間에서 英語 노래를 듣고, 비디오테이프를 보거나, 童話冊 읽기 等 다양한 活動을 해 보자. 아이가 英語를 즐거운 놀이로 認識할 수 있다.

▽英語 노래, 童話冊 活用하기=노래 테이프와 그림 카드는 英語 놀이의 좋은 親舊다.

먼저 父母와 아이가 함께 노래를 들어보자. 以後 父母가 먼저 노래를 불러 보고 아이에게 들리는 대로 불러 보도록 한다. 아이와 함께 律動을 하며 노래를 불러본다. 歌詞에 나온 單語와 文章 表現을 그림 카드와 짝을 지으며 함께 읽어보자.

이를 反復하면 아이들은 노래에 나오는 單語와 表現을 쉽게 익힐 수 있다.

童話冊을 볼 때는 表紙 그림을 먼저 보여주며 무슨 이야기인지 아이가 생각해 볼 수 있게 하자. 이때 아이의 이야기에 귀를 기울이는 것이 重要하다. 그 다음은 童話冊의 그림을 하나씩 손가락으로 가리키며 무엇을 의미하는지 천천히 이야기해 준다.

重要한 單語는 아이에게 英語로 그림을 그려 自己만의 그림 辭典을 만들어 보게 하면 도움이 된다. 冊을 읽은 後 그림을 그리거나 英語單語를 통해 줄거리를 表現해 보는 것도 좋은 方法.

扞率敎育文化硏究院 진현정 責任硏究員은 “英語 노래 듣기와 冊읽기를 無理하게 進行하면 오히려 英語에 對한 興味를 떨어뜨리고 拒否感마저 갖게 만들 수 있다”며 “아이가 反應을 보일 때 關心을 갖고 稱讚해 주면 ‘英語는 즐거운 것’이라는 생각을 갖게 된다”고 말했다.

▽一週日 計劃票 짜기=월요일부터 土曜日까지 每日 10分 동안 規則的으로 英語 工夫를 해 보자. 마지막 하루는 쉬면서 餘裕를 갖고 한 週間 배운 內容을 整理할 수 있도록 하는 것이 좋다.

月曜日은 ‘10分 동안 노래 活動하기’로 정해보자. 노래를 여러 番 들어 익숙해진 뒤에는 들리는 대로 따라 불러본다. 아이가 부른 노래를 錄音해 함께 들어보도록 한다.

火曜日은 10分 동안 童話冊을 읽어보자. 冊을 읽거나 或은 冊 內容을 錄音한 테이프를 들으면서 冊 속에 어떤 그림이 있는지 이야기를 나눠본다.

水曜日은 첫째 날 부른 노래를 다시 들어보고 正確한 歌詞를 알려준 뒤 함께 불러본다. 歌詞의 意味에 맞게 動作을 만들어 노래를 불러보자. 亦是 아이가 부른 노래를 錄音해 들려준다.

木曜日은 둘째 날 읽은 童話冊을 다시 읽어 준다. 各 그림이 무엇을 의미하고 어떤 느낌이 드는지 等을 자유롭게 이야기해 본다.

金曜日은 첫째 날 부른 노래를 스스로 불러보게 하자. 歌詞의 單語와 文章에 적합한 카드를 보여주면서 內容을 함께 읽어보는 것이 좋다. (도움말=扞率敎育文化硏究院)

英語 工夫 關聯 사이트
英語 노래 www.niehs.nih.gov/kids/musica.htm
www.songsforteaching.com/ESLSongs.html
www.i-way.co.uk/∼funsongs/F1.htm
英語 工夫 재미나라(www.jaeminara.co.kr)
쑥쑥닷컴(www.suksuk.co.kr)
온라인 英語 書店 킴앤존슨(www.helloknj.com)
리틀팍스(www.littlefox.co.kr)
키다리 英語샵(www.ikidari.co.kr)

손효림 記者 aryssong@donga.com

  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본