•  


[더우먼東亞 스타 인터뷰] ‘純粹 美人’ 손恩恕 “나만의 洗顔法&‘날씬’ 몸매管理法”|東亞日報

[더우먼東亞 스타 인터뷰] ‘純粹 美人’ 손恩恕 “나만의 洗顔法&‘날씬’ 몸매管理法”

  • Array
  • 入力 2011年 10月 21日 09時 53分


코멘트

하얗고 뽀얀 얼굴과 늘씬한 몸매로 視線을 사로잡는 손恩恕. 꾸준한 運動과 홈케어가 祕訣이라는 그女의 뷰티 노하우.
-하얗고 透明한 皮膚로 ‘純粹 美人’으로 불리는데, 平素 皮膚 管理는 어떻게 하나요?
가장 重要하게 생각하는 것은 홈케어예요. 皮膚 管理室, 皮膚科에 다니면 좋지만 자주 갈 수 없잖아요. 저는 팩을 좋아해서 一週日에 3番, 자기 前에 팩을 해요. 워시 오프나 마스크 시트 等 種類는 가리지 않고요.
건성皮膚라서 水分感이 많은 製品을 使用해요. 요즘에는 링클, 彈力 라인에도 關心이 생겨 하나씩 써보고 있어요. 팩을 하고나면 確實히 다음날 얼굴이 환하고 乾燥하지 않아요.

-나만의 클렌징 方法이 있나요?
이中 洗顔은 基本이고요, 꼭 잊지 않는 것이 클렌징 後 마지막에 찬물로 한 番 더 洗顔하는 거예요. 찬물 洗顔이 좋다는 얘길 많이 들어서 直接 해봤는데 훨씬 개운하더라고요. 毛孔 收縮 效果도 있고요. 찬물로 洗顔하고 나서 化粧臺에 가서 거울을 보면 더 탱탱한 느낌이 들어요.
아침에는 洗顔劑를 使用하지 않고 물로 洗顔하고 있어요.
-撮影 前에 더욱 神經 쓰는 皮膚 管理法이 있다면?
平素에는 괜찮다가도 撮影 前에는 꼭 얼굴에 트러블이 생겨요. 너무 속이 傷하죠. 집에서 스팟 製品을 바르고 아물 때까지 기다리는 便이에요.
트러블이 있을 때는 水分感이 많은 팩을 하는데, 붉은기가 가라앉는 것 같아 좋더라고요.

-날씬한 몸매의 祕訣이 뭔가요?

저는 먹는 대로 살이 찌는 體質이에요. 그래서 꾸준히 運動을 하고 있어요. 예전에는 킥복싱, 요가, 水營, 골프 等을 다양하게 배웠는데 스케쥴이 바빠지면서 요즘은 헬스를 主로 하고 있죠. 드라마 한 篇을 定해서 보거나 音盤 하나를 듣거나 하는 式으로 目標量을 定해놓으면 運動이 훨씬 덜 지루해요.

-平素 메이크업과 패션은 어떤가요?
平素 化粧을 잘 안 하고 옷도 캐주얼하게 입어요. 제가 化粧을 正말 못하거든요. 約束이 있을 때는 가끔 큰맘 먹고 化粧을 하는데, 結局 後悔하게 되죠. 그냥 비비크림만 바르고 다녀요.
루즈韓 핏을 좋아해서 비비드韓 色相의 박시한 티셔츠에 스키니나 레깅스를 입죠.
손恩恕의 머스트 해브 아이템

그날의 氣分에 따라 고르는~ 鄕愁
鄕愁를 膳物하는 것도 받는 것도 좋아해요. 普通 한 가지 香水를 꾸준히 쓰는 境遇가 많은데 저는 衣裳이나 그날의 氣分에 맞춰 每日每日 다른 製品을 使用하는 便이에요. 옷은 캐주얼하게 입었는데 엘레강스한 香水를 뿌릴 수는 없잖아요.
달콤한 香보다는 爽快하거나 多少 무거운 느낌이 나는 머스크香을 좋아해요. 파우더 行도 좋고요. 요즘 자주 뿌리는 製品은 ‘아르마니 코드’인데 고급스러운 香이 나죠. 자주 쓰는 香水 몇 個는 따로 작은 甁에 담아 가지고 다니면서 隨時로 뿌려요.

撮影場에서 꼭 챙기는~머플러

머플러를 목에 두르면 웬만한 카디건을 입는 것 보다 훨씬 따뜻해요. 낮에는 가방에 묶어서 스타一理쉬하게 다닐 수 있고 가방에 넣어도 구김이 잘 가지 않기 때문에 簡便해서 撮影場갈 때 꼭 챙기죠.
글·迫害나<더우먼동아 http://thewoman.donga.com 에디터 phn0905@gmail.com>
강진경<더우먼東亞 http://thewoman.donga.com 인턴 에디터 love8229@empal.com>
寫眞·현일수<東亞日報 出版寫眞팀 記者>
헤어&메이크업·라이크어유키 02-540-6266~7
도움주신 곳·디블루메 070-8289-1989 올라 카일리, 쥬시 꾸뛰르 02-540-4723 찰스앤키스 02-514-9006
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본