•  


[文·史·哲의 香氣]氣候-文化에 따라 다양한 農事 形態와 사람 이야기|東亞日報

[文·史·哲의 香氣]氣候-文化에 따라 다양한 農事 形態와 사람 이야기

  • Array
  • 入力 2010年 11月 20日 03時 00分


코멘트

◇쌀과 文明
◇피에르 구루 지음·김길훈 김건 옮김 344쪽·2萬 원·푸른길

‘먹는다’는 單語는 베트남語 山頉리어 라오語 等에서 ‘쌀을 먹는다’는 意味로 通用된다. 아침쌀 點心쌀 저녁쌀은 日本 규슈 地方에서 세 끼의 食事를 가리킨다. 캄보디아 農夫는 다양한 品種의 벼에 특별한 이름을 附與한다. 綿花 송이, 레몬 씨앗, 작은 벌, 하얀 고양이, 鸚鵡새 눈썹 等 詩的인 表現을 動員한다. 아시아에서 쌀이 차지하는 地位를 보여주는 事例들이다.

이뿐 아니다. 洪 江 三角洲의 베트남 住民은 쌀을 正確하게 익히는 것을 대단히 重要하게 여긴다. 그래서 過去에 빈옌 地方에선 每年 1月 쌀 익히기 競演大會가 열렸다. 말레이시아 사라와크의 이반 不足은 開墾地 한구석에 꽃을 栽培해 그곳에 쌀의 靈魂이 머물도록 했다.

이 冊은 아시아에서 아프리카까지 벼農事 地域의 農耕文化와 그에 따른 人文地理的 特徵을 考察한다. 著者 피에르 구루(1900∼1999)는 世界的 人類學者 레비스트로스와 함께 人類學 雜誌 ‘人間(L'Homme)’을 創刊한 프랑스의 文化地理學者. 그는 여러 해에 걸친 現地踏査와 資料 調査를 바탕으로 쌀과 文明, 그리고 그 文明을 일궈낸 사람들에 關한 이야기를 꼼꼼히 살폈다. 農耕 方式의 差異를 細細하게 記述해 地理冊을 보는 것 같은 느낌도 들지만 이를 통해 提示하는 地域別 文明에 關한 이야기는 흥미로운 대목이 많다.

地域에 따라 氣候와 文明이 다르기에 벼農事의 形態나 쌀을 對하는 態度도 저마다 달랐다. 베트남 山岳 地域의 므엉 部族에게 쌀은 神聖한 對象이다. 그들은 아이가 태어나면 입에 若干의 쌀을 물린다. 이 쌀은 特別하게 保管된 이삭에서 나온다. 吉日에 이삭을 收穫한 뒤 建物 骨組의 두 番째 橫 大들보를 支撐하는 기둥에 걸어 오랫동안 집에 保管해뒀다가 구워 잘게 갈아서 장만하는 것이다. 인도네시아에서 쌀은 豐饒와 多産을 의미하며 特別히 女性과 관계된다. 예전에는 女子가 쌀을 다루는 獨占權을 가지고 있었고 男子는 땅에 對한 勞動만을 擔當했다.

全 世界 쌀의 90%가 아시아 몬순(季節風) 地域에서 生産되지만 벼農事가 아시아의 專有物은 아니다. 아프리카의 섬나라 마다가스카르의 벼農事는 아시아와 비슷한 形態를 띤다. 마다가스카르의 獨特한 特徵으로 알려진 논을 밟아 다지는 方式도 아시아의 여러 벼農事 地域에서 實行된다. 韓國에 對해 著者는 ‘農業 耕作, 飮食의 맛, 農夫의 優秀함 等으로 代辯되는 벼農事의 나라’로 紹介하면서도 ‘새로운 經濟에 拍車를 加하는 韓國은 더는 傳統的 벼農事의 國家에 屬하지 않는다’고 說明한다.

著者에 따르면 오늘날에도 쌀과 文明의 關係에는 如前히 많은 미스터리가 남아 있다. 中央아시아와 남부아시아의 비탈 地域은 많은 人口가 定着해 農事를 짓게 된 뒤 藝術과 文學을 꽃피우며 進展된 文明을 탄생시켰다. 하지만 中國의 例를 보면 쌀이 文明에 影響을 미친 것인지, 文明이 쌀에 影響을 미친 것인지 斷定 짓기 힘들다.

中國에는 北쪽에도 몇몇 地域에 논이 있지만 大部分의 논은 中部와 南部에 있다. 하지만 高度의 中國 文明은 現在 中國의 벼農事 地域이 아닌 산시, 허베이, 허난 省 警戒의 北쪽에서 發生했고 그 文明이 南下하면서 南쪽의 農耕文化가 發達한 것으로 보인다. 冊은 이 問題에 對해 明確한 結論을 내리지 않는다. 그 代身 著者는 “아시아의 偉大한 文明은 쌀이 아니라 별다른 欲心 없이 벼를 熱心히 耕作했던 農夫에게서 胎動한 것”이라고 强調한다.

금동근 記者 gold@donga.com
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본