•  


[동아일보 90周年]歷史의 證人… 生活의 同伴者… 冒險 파트너…‘東亞記者’로 산다는 것|東亞日報

[동아일보 90周年]歷史의 證人… 生活의 同伴者… 冒險 파트너…‘東亞記者’로 산다는 것

  • Array
  • 入力 2010年 4月 1日 03時 00分


코멘트
트위터講座 카레이서 脫北體驗
“多方面에 奔走한 우리가 最高 리포터”


《3月 17日 午前 9時 30分. 東亞日報 21層 會議室에 入社 4∼7年次인 젊은 記者 20餘 名이 모여들었다. 이들은 인터넷뉴스팀 권혜진 記者의 敎育을 들으며 奔走히 한 인터넷 서비스에 加入해 計定을 만들고 서비스 使用法을 익혔다. 이 서비스의 이름은 ‘트위터’였다. 이미 트위터를 使用하고 있던 記者들은 同僚들에게 트위터의 長點과 取材에 活用하는 法을 說明하는 助敎 役割을 始作했다.

동아일보 記者들은 누구보다 變化에 敏感하다. 새로운 技術이 나와 人氣를 모으면 바로 배우고 익히려 들고, 取材와 記事 作成에 도움이 된다면 아무리 어려운 主題라도 배우려는 熱情으로 모여든다. 이날 트위터 講義도 그런 意味에서 마련됐다. 權 記者는 이화여대에서 情報學 專攻으로 文獻情報學 博士學位를 받은 國內의 代表的인 디지털저널리즘 專門家인데 後輩 記者들에게 트위터의 重要性을 알려주고자 했던 것이다. 그는 “取材에 宏壯히 有用하고, 讀者들과 거의 實時間으로 意見을 주고받을 수 있다”고 敎育 背景을 說明했다.》

○ 동아일보 記者라는 使命


90年 歷史의 동아일보가 아직도 讀者들에게 사랑받는 背景에는 “讀者가 願하는 情報를 讀者가 願하는 形態로 迅速하고 正確하게 傳達한다”는 동아일보의 使命이 깔려 있다. 이를 爲해서라면 동아일보는 종이新聞이라는 媒體의 制約도, 配達이라는 物理的 環境의 制約도 뛰어넘어 다양한 實驗을 거듭한다. 多樣한 뉴미디어 實驗이 벌어지는 理由다.

이런 實驗이 어떻게 記者들의 삶에 適用되는지 보여주는 代表的인 事例가 國際部 鑄成하 記者다. 北韓에서 김일성대를 卒業한 脫北者 出身의 週 記者는 처음 南韓에 왔을 땐 컴퓨터를 全혀 모르는 ‘컴맹’이었다. 甚至於 作動하지 않는 컴퓨터를 고쳐 보겠다는 생각에 ‘컴퓨터클리닝’이라는 看板이 달린 洗濯所를 컴퓨터 修理店人 줄 알고 들어갔을 程度였다.

하지만 入社 7年次인 週 記者는 이제 동아일보의 代表的인 ‘멀티 플레이어’가 됐다. 新聞에 北韓 關聯 記事를 쓸 때면 特種報道와 獨特한 企劃記事를 쏟아내는 건 基本이다. 그는 하루 4萬 名이 찾는 自身의 人氣 블로그 ‘서울에서 쓰는 平壤 이야기’에도 거의 날마다 글을 올리는 ‘파워 블로거’다. 最近에는 KBS와 自由아시아放送 等 라디오 放送에도 出演해 北韓 關聯 이야기를 하고 있으며 동아일보의 인터넷 放送인 東亞뉴스테이션에 出演해 直接 마이크를 들고 스탠딩 리포트를 하는 放送人이기도 하다.

記者 職業은 그저 取材를 하고 글을 쓰는 일만으로도 充分히 바쁘고 힘든 職業이다. 하지만 동아일보 記者들은 時間을 限없이 쪼갠다. 使命感은 모든 괴로움을 補償하고도 남는 價値이기 때문이다. 北韓에 남아 있었더라도 別 어려움 없이 出世할 수 있었을 김일성대 出身의 週 記者는 “차마 눈 뜨고 볼 수 없는 同胞의 慘狀에 가슴을 치다가 떠나온 길”이라며 “北의 同胞들이 呻吟할 때 그 아픔을 世上에 알리려 最善을 다했다는 걸 證明하기 위해, 오늘이 아니라 來日을 위해 글을 쓴다”고 말했다. 生疏하기만 한 블로그를 배운 것도, 인터넷 放送을 위해 마이크를 드는 것도 이런 그만의 使命, 동아일보만의 使命을 爲해서다.

○ 取材가 곧 즐거움

동아일보 記者는 일을 趣味처럼 즐기며 없던 時間도 만들어낸다. 産業部의 석동빈 記者가 代表的인 事例다. 17年 前인 1993年 첫 車 ‘스쿠프’를 샀던 게 席 記者와 自動車의 첫 因緣이었다. 마치 값비싼 장난감을 산 어린아이처럼 새 車를 구석구석 살피던 席 記者는 車에 對한 關心과 愛情을 튜닝과 運轉으로 發展시켰다. 趣味는 專門的인 關心으로 이어졌고 곧 工夫로, 그리고 일로 이어져 席 記者는 以後 自動車 關聯 칼럼을 쓰고, 自動車 專門記者로 認定받는 東亞日報 代表記者가 됐다. 하지만 여기까지는 다른 會社의 自動車 專門記者와 크게 다를 바 없었다.

席 記者는 한 걸음 더 나아갔다. 自動車로 할 수 있는 最高의 領域에 該當하는 ‘카레이싱’에 挑戰한 것이다. 競走場에서 잡은 運轉대는 一般 道路에서 잡던 運轉대와는 달랐다. 하지만 여러 番의 實戰을 치르는 가운데 프로 레이서들과 傾注해 좋은 記錄을 올리는 데에 이르렀다.

그래서 席 記者의 記事는 재미있고 體驗的이며, 現場感이 물씬 풍긴다. 그가 블로그에 적어가는 記事의 뒷얘기들은 더 재미있으며, 때로는 感動까지 膳賜한다. 自動車를 사랑하는 讀者들이 그가 쓰는 글마다 熱烈한 支持를 보내고, 韓國에서 自動車를 販賣하는 大部分의 自動車 會社들이 席 記者의 한마디에 關心을 기울이는 理由다.

○ 동아일보 記者는 八方美人

동아일보 記者들이 사랑하는 單語는 ‘變化’와 ‘배움’이다. 동아일보 記者들은 敎育의 機會를 가장 사랑한다. 知識을 쌓고 最新 트렌드를 共有하는 즐거움이 自身의 發展과 窮極的으로 좋은 콘텐츠를 만드는 데 도움이 되기 때문이다. 그래서 이들은 自身의 取材 分野 外에도 다양한 關心과 識見을 쌓기 위해 全 中國大使로부터 韓中關係에 對해 듣고 황장엽 前 北韓 勞動黨 祕書를 招請한다. 巨視的인 主題에 對해 每月 數次例씩 講演의 자리가 마련된다. 또 動映像 撮影 및 編輯 敎育, 블로그로 讀者들과 疏通하는 法, 스마트폰 活用 敎育 等 微視的인 主題도 敎育 프로그램의 形態로 數次例 反復된다.

이 過程에서 동아일보 記者들은 漸漸 더 많은 일을 하게 되고, 다양한 役割을 맡게 된다. 스스로 自身의 限界를 突破하기 때문에 더 많은 挑戰과 勇氣가 주어지기 때문이다. 겉으로는 “왜 일은 漸漸 늘어만 가지?”라며 한숨을 쉬는 이들이지만 기뻐하는 讀者들을 볼 때면 바쁜 삶은 기꺼이 甘受할 만한 苦痛이 된다. “讀者가 많아지고 人氣가 높아지면 없던 時間도 생긴다.” 한 젊은 동아일보 記者의 얘기다.

金相勳 記者 sanhkim@donga.com


  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본