•  


[커버스토리]애니멀 커뮤니케이터가 말하는 動物 親舊들|東亞日報

[커버스토리]애니멀 커뮤니케이터가 말하는 動物 親舊들

  • Array
  • 入力 2010年 1月 29日 03時 00分


코멘트
動物이 낯선 눈빛을 보내는 건 “나 할 말 있어요”

專門的으로 活動하는 國內外 애니멀 커뮤니케이터들은 한목소리로 말한다. “누구나 動物과 對話할 수 있습니다. 當身들도 伴侶動物과 對話하는 듯한 ‘느낌’을 가진 적이 있지 않나요? 스스로 能力을 길러 보세요.”

活潑하게 活動하는 애니멀 커뮤니케이터 리디아 히비가 쓴 ‘動物과 이야기하는 女子’(冊工場더불어)에 실린 內容을 바탕으로 動物과 對話하는 法을 整理했다. 히비는 “對話를 통해 人間과 動物, 當身과 當身의 伴侶動物이 더욱더 단단한 끈으로 連結됐으면 한다”면서 “끈은 對話를 통해 더 단단해질 것”이라고 적었다.

動物과 對話하는 潛在力은 누구나 갖고 있다. 宏壯히 어려울 거라고 생각하지만 事實은 그렇지 않다. 漠然하게 느껴져서 그럴 뿐이다. 마음만 연다면, 努力만 한다면 對話法을 배울 수 있다.

무엇보다 重要한 건 自身의 깊은 內面에서 들려오는 소리에 귀 기울이는 것이다. 對話法은 사람과 動物의 紐帶關係를 끈끈하게 하기 위해 必要하다. 이 過程에선 生命이 있는 모든 것을 尊重해야 한다는 點을 記憶해야 한다. 團地 興味거리로 배워서는 안 된다.

動物과의 對話 場所는 조용한 곳이 좋다. 히비의 對話法 講義 實習 時間은 언제나 冥想으로 始作한다. 마음과 머리를 고요하게 하는 準備 過程은 對話에 集中하는 데 도움을 준다. 對話는 쉬운 質問으로 始作한다. 빈 밥그릇을 쳐다보는 개를 想像하면서 “좋아하는 飮食이 뭐야?”하고 조용히 묻는다. 動物들이 對答하는 方式은 다 다르기 때문에 머뭇거렸다가는 놓치기 일쑤다.

飮食을 主題로 한 基礎對話에 成功했다면 좀 더 水準 높은 質問을 해본다. “너희 집에 對해 얘기해줄래?” “네 親舊들에 對해 말해줄래?” 反復的인 練習으로 짧은 時間 안에 效果的으로 對話할 수 있도록 한다. 練習을 하면 할수록 對話 時間은 漸漸 짧아진다. 動物은 集中力 時間이 짧다는 걸 記憶해라.

動物들의 個性을 認定하고 對話해야 한다. 사람들은 가끔 낯선 눈빛으로 自身을 쳐다보는 動物의 눈길을 느끼는데 이것이 바로 動物이 사람들과 對話하기 위해 메시지를 보낼 때 나타나는 一般的인 現象이다. 關聯 書籍으로 ‘엄마 내 맘 알지?’(루비박스)와 ‘개와 對話하는 法’(步누스)도 있다.

“人間들에게 주어진 膳物이며 祝福인 動物들. 우리는 그들과 얼마만큼 오래 함께 살 수 있을지 모른다. 그러므로 우리는 그들이 우리의 삶을 빛나게 해주는 그 짧은 瞬間을 所重히 여겨야 한다.”

눈길도 마주치려 하지 않는 꽃님이 알고보니…
“그래야 병든 내가 떠나도 家族藤梨 덜 힘들지”


出版社 ‘冊工場더불어’를 運營하는 김보경 氏는 열일곱 살 난 개 ‘찡이’, 고양이 ‘大將’과 산다. 22日 서울 종로구 혜화동 自宅에서 그를 만났다. 그는 이야기 途中 暫時 찡이가 자는 房門을 열어보더니 깜짝 놀라며 말했다. “찡아, 房에 쉬 했어? 이크, 未安未安. 門 열어 달라는 소리를 못 들었어. 삐쳤구나, 未安.”

“배고프니? 배고프다고? 밥 먹을까?” 이렇게 그는 틈만 나면 찡이와 隊長에게 말을 건넨다. “혼자 問答을 하다보면 어느 瞬間 ‘내가 이 아이의 마음으로 이야기하고 있구나’ ‘이건 내 마음이 아니구나’라고 느껴질 때가 있어요.”

5年 前 金 氏는 강아지 두 마리를 各各 交通事故와 正體不明의 病으로 잃고 마음苦生을 하고 있었다. 그 곁을 찡이가 지켜줬다. 그즈음 SBS ‘동물농장’에서 ‘애니멀 커뮤니케이터’ 리디아 히비가 動物과 交感하는 場面을 接했다. 美國 胎生의 히비는 囚衣看護師 出身으로 動物과 疏通하는 訓鍊과 練習을 거쳐 애니멀 커뮤니케이터로 活動하고 있었다.

“衝擊이었죠. 오랜 歲月 같이 산 찡이를 잘 알고 있다는 생각, 찡이의 삶이 單純하리라는 斟酌을 했는데 그게 아니더라고요. 動物에게도 넓고 깊은 마음과 感情이 있다는 事實이 놀랍기만 했어요.”

그는 히비의 著書 ‘Conversations With Animals’를 美國 온라인 書店에서 注文했다. 이 冊에는 히비가 20年 동안 動物과 나눈 이야기가 오롯이 담겨 있었다. 물에 빠져 죽을 뻔한 푸들 ‘코디’, 지긋지긋한 皮膚病으로 苦生하던 얼룩 고양이 ‘프랜시’, 함께 사는 고양이들에게 늘 싸움을 거는 ‘제다’…. 히비가 들려주는 動物들의 비밀스러운 속내에 金 氏는 울고 웃었다.

當時 雜誌記者를 그만 두고 1人 出版社를 準備하고 있던 그는 이 冊의 飜譯書를 첫 冊으로 出刊하기로 마음먹었다. 周邊사람들이 다 말렸다. “애니멀 커뮤니케이터? 動物이랑 對話를 한다고? 占쟁이野?” “짐승 좋아하는 사람은 冊 안 읽어”라는 비웃음부터 “韓國 出版界에서는 半걸음만 앞서나가도 어려워”라는 걱정섞인 助言까지 쏟아졌다.

그는 “動物의 마음과 感情을 제대로 알고 싶어 하는, 나와 비슷한 사람들이 있을 거라고 생각했다”고 말했다. 그래서 그가 直接 飜譯한 ‘動物과 이야기하는 女子-애니멀 커뮤니케이터 리디아 히비’가 2006年 出刊됐다. 처음에는 大型書店의 動物 關聯 書籍 商品企劃者(MD)들도 “그게 무슨 冊이에요”라고 물었지만, 지난해 末 교보문고에서 3年 連續 스테디셀러에 올랐다. 작은 出版社들이 ‘꿈의 附隨’라 부르는 1萬 不渡 찍었다. 動物과 對話하고 싶다는 讀者들의 問議가 暴走해 2年 前에는 ‘動物 對話 스터디’도 열었다. 올봄에도 한 次例 더 모임을 가질 計劃이다.

“動物에게도 깊고 다양한 感情이 있다는 事實을 알게 된 뒤 그들을 바라보는 視線이 달라졌어요. 찡이의 마음과 생각을 더 有心히 살피게 됐고요. 워낙 무뚝뚝한 性格이라 잘 表現하지 않았는데, 이제는 ‘사랑한다’ ‘고맙다’고 말로 表現해요.”

그는 “사람들은 애니멀 커뮤니케이터를 先天的으로 神祕한 能力을 지니고 태어난 超能力者라고 誤解한다”면서 “하지만 애니멀 커뮤니케이터가 只今 우리에게 意味 있는 것은 ‘마음만 먹으면 누구라도 動物과 對話할 수 있다는 點”이라고 强調했다.

國內에 ‘애니멀 커뮤니케이터’가 本格的으로 알려진 것은 지난해 3月 SBS ‘동물농장’에서 放映한 ‘動物心理 分析家 하이디의 偉大한 校監’ 德分. 포털 사이트에서 ‘하이디’로 檢索하면 動映像을 담은 수많은 블로그가 나온다. 큰 人氣에 SBS는 지난해 秋夕特輯으로 이 프로그램을 再編成했다. ‘동물농장’ 側은 “하이디가 여러 가지 커뮤니케이션 手段으로 動物과 交感, 疏通하면서 그들의 特性과 經驗, 몸짓, 香氣를 複合的으로 判斷한다고 說明했다”고 傳했다.

이 프로그램에 나온 늙고 병든 채 버려진 개 ‘꽃님이’ 이야기는 많은 視聽者를 울렸다. 서울 올리브動物病院의 박정윤 院長은 遺棄犬 꽃님이를 데려다 1年이 넘도록 돌봐줬다. 그러나 꽃님이는 어느 누구에게도 눈길 한 番 주지 않았고, 朴 院長은 하이디에게 도움을 要請했다. 꽃님이는 하이디를 통해 ‘나를 버린 家族을 怨望하지 않는다’ ‘오히려 늙고 병들어 家族에게 짐만 돼 버거웠다’ ‘누구와도 눈길을 마주치지 않은 것은 그래야 내가 떠나도 사람들이 슬퍼하지 않는다’고 말했다.

하이디와의 校監 끝에 꽃님이는 病院 食口들과 눈을 맞췄다. 지난해 12月 28日 朴 院長은 블로그에 ‘2月이면 꽃님이가 하이디 先生님을 만난지 1年이 됩니다. 제게는 꿈같은 時間이라는 생각이 듭니다. 그분이 아니었다면 이 親舊와 이렇게 오랜 時間 함께할 수 있었을까 싶어서요’라는 글을 남겼다.

‘동물농장’의 김기슭 PD는 “하이디가 伴侶動物과 함께 사는 視聽者들의 情緖的 渴症을 解消시켰다는 느낌을 받았다”면서 “프로그램이 始作한 8年 前만 해도 人間에게 기쁨을 주는 귀여운 動物 ‘펫’이라는 느낌이 强했는데 이제는 個의 喜怒哀樂까지 共有하고 싶은 欲求가 剛해졌다”고 말했다.

하이디가 電波를 탄 뒤 ‘동물농장’의 製作方向度 달라졌다. 以前에는 異常行動을 하는 動物의 境遇, 行動矯正이나 訓鍊을 통해 그 行動을 바꿔야 한다고 여겼다. 이제는 ‘왜 그런 行動을 할까’라는 質問에서 出發한다. ‘몸이 不便해서 일까?’ ‘마음이 傷했나?’ 金 PD는 “動物의 생각을 알려달라는 視聽者 提報가 부쩍 늘었다”고 말했다.

記者는 인터넷 檢索을 통해 國內에서 애니멀 커뮤니케이터로 活動하는 박민철 氏를 찾았다. 記者와 함께 사는 개의 健康, 氣分 等에 對해 交感海 달라고 依賴했다. 費用은 10萬 원. 占을 보는 듯한 氣分이 들었다. 朴 氏에게 닷새 만에 連絡이 왔다. 먼저 電話 相談으로 全般的인 內容을 說明해준 뒤 다시 e메일로 詳細한 內容을 보내왔다. 처음에는 ‘잘 맞힌다’는 느낌이 들었지만 e메일을 찬찬히 읽어보니 알쏭달쏭하기도 했다.

朴 氏는 “依賴人의 블로그나 미니홈피를 檢索한 德分이라는 얘기를 듣기도 했고, 質問을 보고 대충 때려 맞힌다는 疑惑이 있다는 걸 잘 안다. 나는 超能力者度 詐欺꾼도 아니다. 動物과 對話하기 위해 不斷한 訓鍊을 한 사람일 뿐”이라면서 “누구나 꾸준히 訓鍊하면 나보다 훨씬 더 動物과 잘 疏通할 수 있다”고 말했다.

最高의 애니멀 커뮤니케이터는 伴侶動物을 말 그대로 ‘人生의 同伴者’로 여기는 사람들이 아닐까 하는 생각이 들었다.

조이영 記者 lycho@donga.com


  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본