•  


[文學藝術]‘내 人生을 바꿔놓은 열일곱 살의 바다’|東亞日報

[文學藝術]‘내 人生을 바꿔놓은 열일곱 살의 바다’

  • 入力 2006年 11月 18日 02時 57分


코멘트
◇내 人生을 바꿔놓은 열일곱 살의 바다/린 콕스 지음·이종훈 옮김/188쪽·9500원·북폴리오

열일곱 살의 水泳選手 린은 어느 해 3月 새벽 長距離 訓鍊 途中 自身을 따라오는 아기고래를 發見한다. 疲困했지만 린은 아기고래가 죽지 않도록 保護하고 어미고래와 만나게 해 주기 위해 세 時間 넘게 바다에서 버틴다.

美國의 長距離 女性 水泳選手인 著者가 實際로 캘리포니아 앞바다에서 겪은 일이다. 著者는 이미 열다섯 살 때 英國海峽을 헤엄쳐 건넜고 世界新記錄을 숱하게 세워 그의 이름을 딴 小行星이 있을 程度다.

아기고래 이야기도 흥미롭지만 著者가 스스로를 다잡는 姿勢가 눈에 띈다. 물 바깥으로 나가고 싶은 欲求를 느낄 때마다 ‘이런 恐怖를 克服하지 못하면 훨씬 큰 目標를 達成할 수 없다’고 自身을 다독인다. 뭘 어떻게 해야 할지 모를 때면 ‘일을 始作하지도 않는다면 解法을 찾아낼 수 없다’고 생각하면서 아주 작은 實踐 方法을 찾는다. 失火인데도 自己啓發書처럼 읽힌다. 原題 ‘Grayson’(2006年).

김희경 記者 susanna@donga.com

  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본