•  


[文學藝術]‘삶이란 바람소리일 뿐이다’…인디언들 삶의 智慧|東亞日報

[文學藝術]‘삶이란 바람소리일 뿐이다’…인디언들 삶의 智慧

  • 入力 2006年 3月 4日 03時 06分


코멘트
◇삶이란 바람소리일 뿐이다/오이예사 지음·박민아 옮김/191쪽·8000원·거송미디어

이 冊은 세 살 때 ‘미네소타 大虐殺’을 지켜보았던 수우족 出身의 아메리칸 인디언이 들려 주는 삶의 智慧다. 말을 타고 달리다가도 멈춰 서서 自身이 달려 온 쪽을 바라보며 뒤처진 靈魂이 따라붙기를 기다린다는 인디언들. 自然과 靈魂의 우물에서 길어 올린 그들의 이야기는 한篇 한篇이 寓話 같고 詩 같은 울림을 준다.

마지막 寢牀에 누워 있는 ‘까마귀 발’ 酋長에게 딸이 물었다. “人生이란 무엇입니까?” 그는 나지막한 목소리로 말했다. “살아 있음은 初가을 黃昏 무렵 풀잎을 스치는 바람소리 같고, 밤에 날아다니는 불나방의 번쩍임 같고, 한겨울 들소가 내쉬는 숨결 같은 것이며 풀밭 위를 가로질러 달려가 저녁노을 속에 사라져 버리는 작은 그림자 같은 것이다….”

또 어느 인디언 老人은 人間 內面의 싸움에 對해 이런 이야기를 들려준다.

“내 안에는 개 두 마리가 있소. 한 마리는 고약하고 못된 놈이고, 다른 한 마리는 착한 놈이오. 못된 놈은 착한 놈에게 늘 싸움을 걸지요. 어떤 개가 이기느냐고? 그야 내가 먹이를 많이 준 놈이지!”

이기우 文化專門記者 keywoo@donga.com

  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본