•  


[글로벌 위크엔드]日基督敎 信者 1% 不拘 ‘敎會結婚式’ 選好|東亞日報

[글로벌 위크엔드]日基督敎 信者 1% 不拘 ‘敎會結婚式’ 選好

  • 入力 2005年 8月 19日 03時 52分


코멘트
아쓰미 다카히로(왼쪽)와 미야가와 아쓰코 커플이 서양인 목사를 주례로 초빙해 결혼식을 마친 뒤 활짝 웃고 있다. 최근 일본에서는 ‘교회 결혼식’이 유행이다. 도쿄=박원재 특파원
아쓰미 다카히로(왼쪽)와 미야가와 아쓰코 커플이 西洋人 牧師를 主禮로 招聘해 結婚式을 마친 뒤 활짝 웃고 있다. 最近 日本에서는 ‘敎會 結婚式’이 流行이다. 도쿄=박원재 特派員
한여름인 7月 30日 午後 6時. 日本 시즈오카 現 하마마쓰의 하마나 號(湖) 隣近 禮拜堂에서 結婚式이 열렸다. 도쿄에서 乘用車로 4時間假量 걸리는 이곳은 每年 봄이 되면 日本 最大의 꽃 祝祭가 열리는 人氣 休養地다.

바다와 湖水가 海岸線을 사이에 두고 붙어 있어 다양한 受賞 레저를 즐기기에도 좋다. 日本人 親舊가 “湖水 景致가 멋있고, 長魚 맛도 最高”라고 推薦하기에 記者도 여름 休暇를 이곳으로 다녀왔다.

이곳에서 結婚式을 올린 主人公은 新郞 아쓰미 다카히로(26·會社員)와 新婦 미야가와 아쓰코(韓國名 김돈자·27) 氏. 시즈오카가 故鄕인 新郞과 도쿄 胎生의 在日僑胞 神父는 “大學時節 親舊 紹介로 처음 만난 뒤 正確히 2454日 만에 한집에서 살게 됐다”며 기뻐했다.

30分間 進行된 結婚式은 韓國의 모습과 크게 다르지 않았다. 新婦의 父親이 웨딩드레스를 곱게 차려 입은 딸과 함께 入場해 사위에게 引繼하는 場面은 韓國과 닮았다.

○ 結婚式-披露宴-뒷풀이… 費用 2000萬원線

하이라이트는 結婚式 以後 隣近 레스토랑에서 열린 披露宴. 日本 傳統衣裳인 하카마 차림으로 新郞이 登場한 데 이어 新婦가 華麗한 色相의 韓服을 입고 나타나자 腸內에선 感歎詞가 터졌다. 新郞의 어머니는 日本의 傳統 管樂器를 연주했다.

60餘 名의 賀客들이 코스 料理로 食事를 하는 途中 新郞이 피아노 앞에 앉았다. 그가 演奏한 노래는 日本 內 韓流 烈風의 震源地가 된 드라마 ‘겨울연가’ 主題가. 國境을 넘어 사랑의 結實을 이룬 新郞과 新婦가 韓日 兩國의 親善을 다짐하는 이벤트의 하나로 構想했다고 한다.

披露宴이 끝난 뒤 新郞과 新婦는 午前 1時까지 親舊들과 뒤풀이 時間을 보냈다. 한달 뒤인 이달 末에는 結婚式場에 오지 못한 親舊들을 招請해 도쿄에서 뒤풀이를 한 次例 다시 연다고 한다. 작은 바를 빌려서 여는데 參席者들은 會費로 8000엔(藥 8萬 원)씩 낸다.

이날 結婚式에서 흥미로운 대목은 아쓰미-미야가와 氏 커플이 基督敎 信者가 아닌데도 西洋人 牧師를 主禮로 招聘하는 等 敎會 結婚式 雰圍氣를 자아냈다는 點. 西洋人 牧師는 人生의 새 出發線에 선 두 젊은이에게 英語와 日本語를 섞어가며 百年偕老를 當付했다.

이처럼 最近 日本에서는 結婚式을 올리는 커플의 折半 以上이 敎會를 式場으로 選擇하고 있다. 基督敎 信者가 人口의 1%에 不過한데도 ‘結婚式은 敎會에서 해야 한다’는 通念이 자연스럽게 자리를 잡았다. 神社에서 傳統 禮法에 맞춰 結婚式을 올리는 커플도 있지만 敎會 結婚式이 大勢인 것이다.

한 日本人 女性은 “敎會에서 하면 멋있지 않느냐”고 말하기도 하고, “宗敎와 相關없이 平生을 사랑하고 살겠다고 敬虔하게 다짐하는 意味에서 敎會를 選擇했다”는 커플도 적지 않다.

大都市는 勿論 地方 中小 都市의 호텔들도 敎會 結婚式 需要를 勘案해 附屬 施設로 예쁜 禮拜堂을 꾸며둔다. 아쓰미-미야가와 氏 夫婦처럼 西洋人 牧師를 主禮로 擇하면 追加 費用을 負擔해야 하는데도 需要는 늘어나는 趨勢다.

이날 結婚式 費用은 賀客 食事費를 包含해 約 200萬 엔(약 2000萬 원). 祝儀金으로 一部를 充當했다.

○ 90年代 中盤까진 豪華판… 最近 거품 빠져

日本에서 結婚式 祝儀金은 親蘇 關係와 待接하는 食事의 水準에 따라 3萬 엔, 5萬 엔, 10萬 엔 等 多樣하다. 2萬 엔은 ‘커플이 둘로 갈라지기 쉬워서’, 4萬 엔은 ‘漢字로 죽을 社(死)字가 끼어 있어서’ 잘 내지 않는다. 祝儀金 額數가 올라갈수록 封套도 커지고 디자인도 華麗해진다.

가장 人氣있는 結婚 시즌은 6月. 장마철이어서 날씨가 좋지 않지만 ‘6月의 神父는 幸福하다’는 俗說이 젊은층 사이에 퍼져 있다. 날씨가 좋은 10月과 11月이 그 다음으로 꼽힌다.

하지만 아쓰미-미야가와 氏 夫婦처럼 한여름에 結婚式을 올리는 커플도 많다. 特히 地方에서 結婚式을 올리면 7, 8月 여름 休暇철과 겹쳐 賀客을 모시기가 쉽다고 한다.

日本이 거품 經濟로 흥청대던 1990年代 中盤까지만 해도 結婚式은 豪華판이었다. 結婚式 流行을 따라가느라 庶民層의 등이 휠 地境이라는 批判論도 나왔다.

當時에는 ‘高級호텔 結婚式-海外 新婚旅行-값비싼 브랜드 製品 膳物’李 當然視됐다. 하와이나 괌 等으로 兩家 親戚을 招請해 結婚式을 올리고 新婚旅行은 美國, 캐나다, 유럽으로 가는 ‘통큰 커플’도 많았다. 샐러리맨의 結婚式 費用이 800萬 엔(약 8000萬 원)을 넘는 바람에 新婚 때 經濟的 負擔으로 허덕대는 事例도 많았다.

그러나 經濟가 예전같지 않은 요즘에는 이벤트 스타일을 避해 自身들만의 個性이 담긴 結婚式을 選好하는 커플이 늘어나고 있다. 아쓰미-미야가와 氏 커플도 여러 次例 머리를 맞대고 結婚式을 準備했다. 結婚 케이크를 두 사람이 直接 디자인했고, 食事 메뉴와 行事場 인테리어 等도 꼼꼼히 點檢했다.

도쿄=박원재 特派員 parkwj@donga.com

  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본