•  


映畫 ‘다빈치코드’ 벌써부터 뜨거운 論難|東亞日報

映畫 ‘다빈치코드’ 벌써부터 뜨거운 論難

  • 入力 2005年 8月 8日 03時 08分


코멘트
‘다빈치 코드’ 영화 포스터.
‘다빈치 코드’ 映畫 포스터.
‘原作의 感動’과 ‘敎會의 要求’라는 두 마리 토끼를 同時에 잡을 수 있을까.

世界的 베스트셀러인 同名 小說을 原作으로 來年 5月 開封을 앞두고 있는 映畫 ‘다빈치 코드’가 벌써부터 뜨거운 關心과 論難의 對象이 되고 있다고 7日 뉴욕타임스가 傳했다. 映畫 製作陣은 只今 “原作을 忠實히 再現하라”는 讀者들의 要求와 “飯(反)敎會的인 內容을 修正하라”는 基督敎界의 要求 사이에서 苦悶에 빠져 있다.

現在로서 興行은 떼놓은 堂上. 2002年 아카데미賞을 거머쥔 론 하워드 監督에 톰 행크스, 張 르노 等 豪華 出演陣, 소니 픽처스라는 메이저 製作社까지 與件을 모두 갖췄다.

하지만 예수가 막달라 마리아와 結婚했다는 等의 內容으로 ‘神聖 冒瀆’이라는 거센 反撥을 받았던 原作의 論難을 잠재우고 基督敎 信者들을 劇場으로 끌어들일 수 있을지가 關鍵.

基督敎界의 로비도 만만찮다. 가톨릭 聯盟은 ‘이 映畫는 許久입니다’라는 字幕을 標示할 것을 監督에게 要求했다. 原作에서 聖書의 眞實을 隱蔽하려는 ‘邪惡한 祕密團體’로 描寫된 保守的 가톨릭 團體 ‘오푸스 데이’ 側도 名譽 回復을 要求하고 있다.

製作陣은 基督敎 專門家들로 諮問團을 構成해 對策 마련에 나섰다. 論難이 되는 部分을 模糊하게 處理하는 方法, 오푸스 데이의 實名을 擧論하지 않는 方法, 原作의 宗敎的 誤謬를 修正하는 方法 等이 擧論되고 있다.

김재영 記者 redfoot@donga.com

  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본