•  


[여름商品特輯]이온飮料 이름에 이런 깊은 뜻이…|동아일보

[여름商品特輯]이온飮料 이름에 이런 깊은 뜻이…

  • 入力 2002年 7月 8日 18時 59分


여름철 渴症을 식히는 데는 이온飮料가 제格이다. 몸으로 吸收되는 速度가 빨라 단박에 渴症을 날려버릴 수 있다.

그래서 여름만 되면 이온飮料 市場이 달아 오른다. 飮料業體들度 旣存 製品의 맛과 色깔을 바꾼 新製品으로 ‘목이 마른’ 顧客 잡기에 안간힘을 쓰고 있다.

하지만 이온飮料 商品의 이름에 담긴 뜻을 알고 마시는 사람은 많지 않다. 이름에 담긴 속뜻을 알고 마신다면 맛을 吟味하는 데도 도움이 되지 않을까.

于先 롯데칠성음료가 生産하고 있는 게토레이의 語源을 알려면 1967年까지 거슬러 올라가야 한다. 當時 美國에는 한番도 優勝하지 못한 게이터(Gator)라는 美式蹴球팀이 있었는데 플로리다大學 醫大팀이 이 팀 選手들의 體力低下를 막기 위해 飮料를 開發하게 됐다. 飮料 속에 6%의 炭水化物 이온이 섞이면 水分 吸收를 빠르게 한다는 特徵을 活用한 것이었다.

그래서 이름도 게이터(Gator)를 돕는다(Aid)는 뜻으로 게토레이(Gatoraid)라고 지었다. 現在 게토레이는 美國 프로籠球(NBA)와 프로野球(MLB) 等의 公式飮料로 指定돼 있다.

‘飮料를 마시면 힘을 낼 수 있다’는 意味를 담고 있는 코카콜라의 파워에이드(Powerade)는 1990年 美國에서 첫선을 보였다. 92年 以後에는 레몬 라임 오렌지 펀치 等의 맛을 내는 多樣한 製品이 나왔고 그해 바르셀로나 올림픽에서 公式 스포츠飮料로 指定되기도 했다.

最近에는 2002年 韓日월드컵 公式 스포츠飮料로 指定돼 各國 國家代表팀 選手들이 競技場에서 渴症을 달래는 飮料로 使用되기도 했다. 特히 거스 히딩크 韓國代表팀 監督이 新製品인 ‘골드 피버’를 마시는 場面이 TV 畵面에 露出돼 톡톡한 廣告效果를 누리기도 했다.

해태음료의 네버스塔(Neverstop)은 말 그대로 ‘멈출 수 없는 情熱과 에너지’를 意味한다. 쓰러지거나 지쳐도 挫折하지 않고 끝없이 挑戰하는 스포츠 精神을 象徵한다는 것.

동아오츠카의 포카리스웨트(POCARISWEAT)는 이름 속에 ‘땀(sweat)’을 뜻하는 單語를 넣어 渴症解消 이미지를 浮刻했다. ‘포카里’에는 특별한 뜻이 없다는 게 동아오츠카 側의 說明이다.

박정훈記者 sunshade@donga.com

  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본