•  


[어린이 새冊]|東亞日報

[어린이 새冊]

  • 入力 1997年 7月 26日 08時 14分


★…옛날 사람들은 어떻게 살았을까(조은수 글·최영주 그림) 소나무 아래서 장기두는 少年들, 女人네들의 길쌈, 꾸지람 듣는 鶴洞…. 金弘道 申潤福 等의 그림에 나타난 우리네 民俗을 詳細한 說明과 함께 紹介했다. 옛 노래도 豐盛하게 담아 어린이들이 우리 固有의 멋과 餘裕에 親해질 수 있도록 했다.(창작과 批評史·8,000원) ★…여우야 여우야 무엇하니?(오선화 外 그림) 「나무 나무 무슨 나무/十 리 折半 오리나무/열아홉에 스무나무…」(나무타령) 「개」 「술래잡기」 等 예로부터 내려온 傳來童謠들을 主題로 한 33名 어린이들의 그림을 모았다. 다 똑같은 노래 內容이지만 제各其 나름대로의 想像力을 펼쳐낸 어린이들의 깜찍한 솜씨가 微笑를 머금게 한다.(신세계·비매품) ★…노래 노래 부르며(박홍근 外 時·長虹을 그림) 「모래城」 「꽃밭에서」 「따오기」 等 가장 사랑받는 童謠들을 그림에 담았다. 水墨畫 技法을 使用, 東洋的인 그윽한 깊이가 느껴진다. 冊 뒤便에는 樂譜를 수록, 先生님이나 엄마와 함께 따라부를 수 있도록 했다.(길벗어린이·7,000원)
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본