•  


백건우「라흐마니노프」完州錄音 大長程…러 交響樂團 協演|東亞日報

백건우「라흐마니노프」完州錄音 大長程…러 交響樂團 協演

  • 入力 1997年 4月 9日 08時 56分


『러시아人들의 슬픔 彷徨 等 精神的 背景을 理解하기 위해 이곳까지 왔습니다』 프랑스를 中心으로 活動中인 피아니스트 백건우氏가 모스크바에서 라흐마니노프의 피아노協奏曲 完州錄音 大長程을 始作했다. 러시아 피아노音樂 巨匠 라흐마니노프의 124回 誕生記念日人 4月 1日, 모스크바의 모스필름 스튜디오에서는 블라디미르 페도세예프 指揮, 차이코프스키 볼쇼이 交響樂團 協演으로 協奏曲 1番 1樂章의 綠陰이 始作됐다. 이番 레코딩은 4日 마무리된 1,2番 協奏曲 錄音을 包含, 오는 8月 協奏曲 3,4番과 「파가니니 主題에 依한 狂詩曲」의 錄音으로 完成돼 來年 2月頃 두張의 CD로 된 全集이 出班될 豫定이다. 製作者는 傳統의 「RCA레드실」로 알려진 BMG社로 白氏의 이番 라흐마니노프 煎집 亦是 이 會社가 最高水準의 演奏와 錄音을 保證하는 마크인 「RCA레드실」로 出市된다. 指揮者 페도세예프와 白氏의 만남은 이番이 처음. 두 사람은 錄音 첫날인 지난 1日에야 人事를 나누게 됐다. 처음 두 藝術家가 가진 個性의 만남은 順坦치 않은 航路를 豫告하는 듯했다. 各 樂章의 錄音에 즈음한 리허설마다 白氏는 템포를 늘려 冥想的인 瞬間들을 더 길게 가져가려 한 反面 페도世譽프는 熱血的인 슬라브의 民族性을 誇示하듯 몰아치는 빠르고 剛한 템포를 보였다. 두 사람 사이에는 잠깐의 討論이 이어졌다. 그러나 곧장 錄音에 들어가는 瞬間 마치 魔法에 걸린 듯이 두 사람의 個性은 맞아떨어졌다. 管絃樂이 主導하는 뜨거움과 솔리스트의 冥想中 한쪽도 讓步할 必要가 없었던 것이다. 이런 모습은 모든 樂章마다 이어졌다. 白氏는 錄音 뒤 『서로의 個性이 달랐지만 自己世界를 지키면서 調和를 이룰 수 있었다. 妖術과도 같았다』고 느낌을 말하며 『管絃樂의 强한 포르테는 가슴을 때리는 듯한 迫力으로 미처 생각 못했던 感動을 주었다』고 滿足을 表示했다. 페도世譽프는 今年시즌부터 빈 심포니 오케스트라 首席指揮者로 就任, 빈과 모스크바의 두 主要職責을 兼任하게 된다. 「차이코프스키 볼쇼이 交響樂團」은 수많은 演奏錄音과 世界 巡廻公演으로 舊蘇聯時代부터 有名한 모스크바 放送交響樂團이 最近 이름을 바꾼 樂團. 이番 錄音은 圓熟期에 이르는 白氏가 世界 5代 「메이저」級 音盤社를 통해 내놓은 첫 錄音이어서 特히 注目된다. 90年代 들어 프랑스 단테社에서 出班된 라벨 및 스크리아빈 獨奏曲 全集, 英國 버진社에서 出班된 드뷔시 演奏曲집, 낙소스社에서 出班된 프로코피예프 協奏曲 全集이 모두 海外 매스컴에서 熱烈한 讚辭를 받는 等 白氏의 名聲은 最近 날로 빛을 더해가고 있다. 〈모스크바〓유윤종 記者〉 ▼錄音 總指揮 페도세예프 ―協奏曲 1,2番 錄音을 마친 所感은…. 『只今까지 러시아年株價만이 라흐마니노프 音樂의 核心에 到達할 수 있다고 생각했다. 이제 생각을 바꾸게 됐다』 ―백건우氏의 演奏가 가진 個性을 말한다면…. 『깊은 靈魂을 가진 매우 浪漫的인 演奏家다. 라흐마니노프의 旋律이 가진 깊이를 어려움 없이 이끌어내는데 놀랐다』 ―두 사람의 個性을 조화시키는데 어려움은 없었는지. 『서로에 對한 信賴가 이루어졌으므로 錄音하는 瞬間 만큼은 어려움을 느끼지 못했다. 2番協奏曲의 피날레에서는 긴 討論이 必要했지만 結局 一致된 생각에 이를 수 있었다』 ―모스크바放送 交響樂團 後身인 차이코프스키 볼쇼이 交響樂團의 個性을 紹介하면…. 『海外 巡廻公演에 그 어느 樂團보다도 積極的이며 차이코프스키 交響曲煎집 等은 最高의 評價를 받고 있다고 自負한다』
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본